プロが教えるわが家の防犯対策術!

「彼は次の電車に乗っているかもしれない。」を英語に訳す問題で、
He may be taking a next train.がダメで、
He may be on the next train.がいい理由を教えてください!

A 回答 (3件)

take a trainは、「電車を使う」→「電車に乗る」とも言われますが、takeをing形にしても、乗っている状態を表す言い回しにはなりません。

どこまでも「その電車を利用する」という行動を表しています。
一方、be on the trainは「電車の中にいる」→「電車に乗っている」という電車の中にいるまさにその「状態」を表す言い回しです。

よって、彼がその電車に乗っていることを明確に確認できる言い回しとしては、乗っているという状態がはっきりわかる後者の方が好ましいということになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2022/04/18 19:12

乗っている状態と乗る動作を厳密に分けて考えると理解しやすいかと思います。


be taking a next trainは、次の電車に乗る動作を取ることで、
on the next trainは、次の電車に乗っている状態を示しています。

このため、He may be taking a next train.と言ってしまうと、
次の電車にこれから乗る動作を行うかもしれないという意味になります。
つまり、まだ次の電車には乗っておらず、これから乗るかもしれないと言っていることになります。

一方で、He may be on the next train.は、正に次の電車に乗っている状態になっている かもしれない。と言っているので良いことになります。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

take a trainは現在進行形にしても 電車に乗っている という意味にはならず、 電車に乗る という意味のままということでしょうか?すいません理解力無くて

お礼日時:2022/04/17 15:47

He may be taking a next train.


彼は次の電車に乗ろうとしているかもしれない。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

take a trainは現在進行形にしても電車に乗っているという意味にはならず、電車に乗るという意味のままということでしょうか?

お礼日時:2022/04/17 15:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!