No.1
- 回答日時:
こんにちは。
(1)サフラン 2つまみ:two pinches of saffron
(2)塩、胡椒 適量:appropriate amounts of salt and pepper
(3)分量外:out of an amount of ~
(4)焼き色:the color after burning
(5)鴨肉の皮面、身の方:skin of canard viande、flesh of canard viande
(6)とろみ:body, thickness 「~にとろみを付ける」=thicken ~ , add thickness to ~
と、一応質問に挙げられた言葉についてのみ英訳してみましたが、日本文の中のそれらの言葉がそのまま英文で表現できるとは限らず、文脈によって表現が変わってくる場合もありますので、できれば日本語のレシピの全文をここでの回答を参考にしてあなたなりに英訳して、それを添削してもらうような質問をされた方がよいと思います。
単に「英訳してください」という質問だと、このサイトでは翻訳をしてはいけないことになっているので削除対象になる可能性があります。
この回答も危ないかな…
ご回答ありがとうございます。初めての試みなので、きちんとしたレシピにならないのですが、皆さんの回答を参考に、訓練していこうと思います。ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
1さんの答えでいいんじゃないかと思いますが、前に料理に関するWebで読んだ事がありますが適量は違う表現でした。
適量:to taste
Add salt and pepper to taste. 塩とコショウーを適量加る。
(好みの量までと言う意味でしょうね)
また、「とろみ」はthicknessを使っていたようでした。
Add rest of ingredients, and simmer until desired thickness.
残りの材料を加えて、好みのとろみが付くまで煮詰める。
No.3
- 回答日時:
その名も「レシピで覚える英語」というサイトがあります。
また最近出版された『「食」ことば英語辞典』小学館
3150円も料理好きに取っては面白い本です。
項目は日本語表記で、英訳、言葉によっては仏、伊語訳も載せてあります。
参考URL:http://members.jcom.home.ne.jp/1574389601/re&en/ …
参考URL、とても為になりそうです。
自分でもいろいろ検索したのですが、見つけられませんでした。また、『「食」ことば英語辞典』もぜひチェックしてみたいと思います。
ありがとうございました。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
(1)サフラン 2つまみ 2 pinches of saffron
(2)塩、胡椒 適量 salt and pepper, to taste
(3)分量外 not included (in recipe)
(4)焼き色 表現によりますが、“when it is golden in color…” (キツネ色になったら)又は“when it has browned,…” (焦げ目がついたら)などがあります。
(5)鴨肉の皮面、身の方 皮面は “the side with the skin”、身のほうは “the side without skin”でいいと思います。鴨肉はduckです。
(6)とろみ “cook until it has thickened”(とろみが付くまで煮る)などでいいでしょう。
サフラン2つまみは、pinchesを使うのかな?と思いましたが、同じようなレシピが見つからず、でも、サフランは適当な分量にするわけにもいかず、聞いてみたのでした。やっぱりpinchesでいいんですね。
適量、分量外、キツネ色、皮面、とろみ、とても参考になりました。鴨肉はduckでいいのかな?というのも実は気になってました。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 留学・ワーキングホリデー 語学留学をして何ヶ月ほどしてリスニングが鍛えられますか? 1 2023/05/11 00:33
- 留学・ワーキングホリデー 中学生 留学面接 至急お願いします!!!! 3 2022/12/14 15:44
- その他(悩み相談・人生相談) 無謀と言われる事は分かっているのですがアドバイス等頂ければ幸いです。 私は現在41歳独身男性です。普 2 2022/08/17 23:46
- その他(悩み相談・人生相談) 社会人です。 数年後に数ヶ月間、語学留学をしたいのと 英語を使ったアルバイト(観光地での接客など)を 4 2022/07/17 16:34
- 教育・文化 日本人は、自分以外の国の外国人にはつい英語で話しかけたり(例えばハローとかノーとかイエスとかアイドン 10 2022/12/07 23:50
- 留学・ワーキングホリデー 現在32歳、 将来、簡単な通訳や観光地での接客のお仕事、留学生のサポートなど(アルバイトでも良し)を 9 2022/06/13 22:29
- 留学・ワーキングホリデー アラサーの海外渡航について 8 2023/05/31 22:40
- 教育・学習 中2女子です。私は勉強がものすごく大嫌いです。勉強することを考えただけですごく苦しくなって涙が出てき 4 2022/09/11 23:51
- 英語 突然ですが、日本人が英語を話せない大きな理由は英単語量が少ないことだと思っています。中学校から始める 6 2022/05/05 22:35
- 予備校・塾・家庭教師 フリーランスで英語指導をされている方、お詳しい方などにお聞きしたいです。 自室にて知人の中高生の子供 2 2022/06/22 09:37
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
『楽しみにしててね』の自然な...
-
ありがとうじゃ伝えきれないく...
-
「楽しくなければテレビじゃな...
-
英訳お願いします!
-
「大事には至らなかった」の英訳
-
ドアに表記する英文
-
次の日本語を英訳してください...
-
英語で「彼の優しさに甘えるな...
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
英訳(スラングというか今風ま...
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
私は今度の土曜日に久美と会う...
-
本当に申し訳ないのですが・・...
-
明日の都合はいかがでしょうか?
-
専門的なかなりややこしい文章...
-
英訳お願いします。
-
「英訳」についての質問です。
-
どなたか、英訳お願いします。
-
日付を表す前置詞がわからなく...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アルヨ言葉の英訳
-
私は今度の土曜日に久美と会う...
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
英訳教えてください。
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
「実用上問題無いこと」という...
-
英語トレーニングアンケートの...
-
どなたか英訳お願いいたします...
-
レシピを英訳したいのですが。...
-
『楽しみにしててね』の自然な...
-
おもしろきこともなき世をおも...
-
「入居者募集」の英訳って???
-
英訳お願いします!
-
英訳してください(^o^)
-
英訳で・・・
-
次の日本語を英訳してください...
おすすめ情報