No.4ベストアンサー
- 回答日時:
(1)サフラン 2つまみ 2 pinches of saffron
(2)塩、胡椒 適量 salt and pepper, to taste
(3)分量外 not included (in recipe)
(4)焼き色 表現によりますが、“when it is golden in color…” (キツネ色になったら)又は“when it has browned,…” (焦げ目がついたら)などがあります。
(5)鴨肉の皮面、身の方 皮面は “the side with the skin”、身のほうは “the side without skin”でいいと思います。鴨肉はduckです。
(6)とろみ “cook until it has thickened”(とろみが付くまで煮る)などでいいでしょう。
サフラン2つまみは、pinchesを使うのかな?と思いましたが、同じようなレシピが見つからず、でも、サフランは適当な分量にするわけにもいかず、聞いてみたのでした。やっぱりpinchesでいいんですね。
適量、分量外、キツネ色、皮面、とろみ、とても参考になりました。鴨肉はduckでいいのかな?というのも実は気になってました。ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
その名も「レシピで覚える英語」というサイトがあります。
また最近出版された『「食」ことば英語辞典』小学館
3150円も料理好きに取っては面白い本です。
項目は日本語表記で、英訳、言葉によっては仏、伊語訳も載せてあります。
参考URL:http://members.jcom.home.ne.jp/1574389601/re&en/ …
参考URL、とても為になりそうです。
自分でもいろいろ検索したのですが、見つけられませんでした。また、『「食」ことば英語辞典』もぜひチェックしてみたいと思います。
ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
1さんの答えでいいんじゃないかと思いますが、前に料理に関するWebで読んだ事がありますが適量は違う表現でした。
適量:to taste
Add salt and pepper to taste. 塩とコショウーを適量加る。
(好みの量までと言う意味でしょうね)
また、「とろみ」はthicknessを使っていたようでした。
Add rest of ingredients, and simmer until desired thickness.
残りの材料を加えて、好みのとろみが付くまで煮詰める。
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
(1)サフラン 2つまみ:two pinches of saffron
(2)塩、胡椒 適量:appropriate amounts of salt and pepper
(3)分量外:out of an amount of ~
(4)焼き色:the color after burning
(5)鴨肉の皮面、身の方:skin of canard viande、flesh of canard viande
(6)とろみ:body, thickness 「~にとろみを付ける」=thicken ~ , add thickness to ~
と、一応質問に挙げられた言葉についてのみ英訳してみましたが、日本文の中のそれらの言葉がそのまま英文で表現できるとは限らず、文脈によって表現が変わってくる場合もありますので、できれば日本語のレシピの全文をここでの回答を参考にしてあなたなりに英訳して、それを添削してもらうような質問をされた方がよいと思います。
単に「英訳してください」という質問だと、このサイトでは翻訳をしてはいけないことになっているので削除対象になる可能性があります。
この回答も危ないかな…
ご回答ありがとうございます。初めての試みなので、きちんとしたレシピにならないのですが、皆さんの回答を参考に、訓練していこうと思います。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・ちょっと先の未来クイズ第4問
- ・【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・最近、いつ泣きましたか?
- ・夏が終わったと感じる瞬間って、どんな時?
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
次の日本語を英訳してください...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
英訳教えてください。
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
「2段で表示」の英語訳
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
初体験日記(うふっ)英訳お願...
-
ありがとうじゃ伝えきれないく...
-
英訳をしたいのですが…
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
英訳お願いします!
-
英訳の難しい文。。。
-
不思議 の英訳について
-
「お湯が出ません」を英訳すると
-
英語トレーニングアンケートの...
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
Hope your day goes well! これ...
-
He has gone He is gone
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
次の日本語を英訳してください...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
「実用上問題無いこと」という...
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
英訳お願いします!
-
英語トレーニングアンケートの...
-
俺のことはおいて先に行け! 英訳
-
おもしろきこともなき世をおも...
-
レシピを英訳したいのですが。...
-
「私達はこれからどうなるの?...
-
ステキな英訳をお願いします。
-
「押す」の英語
-
口頭弁論期日呼出及び答弁書催...
-
大学受験対策の和文英訳の添削...
-
資料を送ってくれたことに対す...
-
謝恩会案内状の英訳
おすすめ情報