プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

韓国語にしてください><
「ごめん・・・分からなくてカトク退室しちゃった」
「ヌナがもっと韓国語の勉強頑張る!」
よろしくお願いします><

A 回答 (7件)

미안,,,잘 몰라서 카톡 퇴실했어


누나가 더 열심히 한국어 공부를 할께!
잘 부탁해요.
    • good
    • 1

あそこ英語通じるから、cao ni ma とでもいっておけばいいんじゃない。

    • good
    • 0

ヌナがもっと韓国語の勉強頑張る!は、



누나가 한국어 공부 더 열심히할게

です。
韓国人は を ←は省略します。

は、

누나가 좀 더 한국어로는 열심할
    • good
    • 0

上の方の回答は、直訳なので間違いではありませんが、韓国人の方からすると、違和感がある韓国語になります。

直訳したい場合は構わないと思いますが、韓国人風に伝えたいのなら、まず、分からなくて←と言う表現を韓国人はしません。間違えて←を使用します。
それと、退室←とは言いません。韓国人はカカオトークの話の場合、退室ではなく 出る。出た。を使います。
退室←はすごく堅苦しい表現に感じます。


なので、→ごめん、間違えてカカオトーク出ちゃった

미안 실수로 카톡 나가져버렸어ㅠㅠ

↑めっちゃ韓国人です!!!笑
    • good
    • 1

すみません、誤字してました。



上の文の解説で、
몰라어 ⇒ 몰라서

でした。すみませんm(*_ _)m
    • good
    • 0

●미안.....몰라서 카톡 퇴실해버렸어



미안   = ごめん

몰라어  = 分からなくて
모르다  = 知らない、知らない、理解
    できない、関知しない(原形…
    動詞)
아서   = 〜くて

카톡   = カカオトークの略

퇴실해버렸어 = 退室してしまった
퇴실하다 = 退室する(原形…動詞)
퇴실해  = 退室して(해体)
버리다  = …(して)しまう
었어   = 〜した(過去形)



●누나가 더 한국어 공부를 열심히 하겠어

더    = (数量的に)もっと、(時間
    的に)より長く、(程度が)も
    っと、もはや…ない 、さら
    に

한국어  = 韓国語
공부   = 勉強
※韓国語の勉強。韓国語では単語2つを分かち書きすることにより、『の』を表す。助詞「의(の)」もあるが、ニュースや題名など、重要な時には使用する。

를    = を(パッチムなしの場合)

▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅
【힘내다】
※直訳は「力を出す」
落ち込んでるときなどに「元気出します」というニュアンス有。

【열심히 하다】
※直訳は「一生懸命する」

【분발하다】
※直訳は「気合を入れる」「奮起する」
▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅▅
※韓国語には、『頑張る』という意味を持つ単語は存在しない。

今回は、真ん中の【열심히 하다】を使
    用。
열심히 하겠어 = 頑張る(つもり·予定)
겠    = (未来形にする)
어    = ~だよ、~なの(パンマル
    …タメ口。最終音節がㅏ,ㅗ
    以外で終わる)


になります。
    • good
    • 1

ヌナ...年上w 韓国の高校生相手に淫行はいけませんよ

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!