プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

初級英語の質問です。

weekendは週末、ですよね?

over the weekend は週末にかけて、とのことですが、どの時点を表しているかの違いがよくわかりません。
金曜くらいがover the weekend
土曜日はweekend
で宜しいでしょうか?

A 回答 (4件)

over the weekend も during the weekend も同じ意味で


金曜の夕方から、日曜の夜までを指します。

英語と米語で異なるのは、同じ意味を
 英語 at the weekend
 米語 on the weekend

Over the weekend は英米とも同じ意味で使います。
以下は、英国のSiteです。
http://learnersdictionary.com/qa/Over-the-weeken …
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/engl …
    • good
    • 1

「over」は「覆う」イメージですので「over the weekend」ですと「週末全体」というイメージです。



Let's go to the movies this weekend.
今週末に映画に行こうよ。
(金曜の夜か、土曜か、日曜のいずれかに、映画を日帰りで観に行くということ)

Can I go to your house on a weekend?
いつか、週末に、家に行っていい?
(金土日のいずれかに日帰りなのか、泊りがけなのか、泊りがけなら何泊なのかは、これだけでは不明瞭)

I'll write a report over the weekend.
週末にかけてレポートを書くわ。
(金曜の夜から日曜いっぱいをかけてレポートを書くつもり。実際に書き始めるのは土曜かもしれないし、日曜まで手をつけないかもしれないが)

Can I stay at your house over the weekend?
週末にかけて泊まってもいい?
(何泊かは不明瞭だが泊まるのは確実)

おわかりいただけましたでしょうか。基本的に、日本語と使い方は変わりません。
    • good
    • 1

聞きかじりで、記憶も曖昧ですが、


weekendってのは、平日仕事の人の休みというか、余暇というか・・・が元なので、
例えば、平日仕事で週休2日なら、土・日。或いは、金曜の夜も含む。
数十年前の日本、土曜は半ドンであれば、土曜の午後から日曜。
外国で週休1日が通常なら、土曜の夜から。
将来週休3日で金・土・日が休みになる社会になれば、木曜の夜から。
と思います。
まぁ、普通にアメリカ人と話してりゃ、週末は金曜の夜からじゃないかな??日曜はミサだし。
サービス業で水曜休みの人とか火曜休みの床屋さんは??少数なので土・日に合わせてるかも。わからないです。
 まぁ、今はサービス業の人数比率も高いですが、労働者の休日が真面目に議論されてきた時が工場労働者が多い時期だったから土・日?
 農業の人は???

で、on, at, overは意味は同じだけど地域で違うらしい。Overはイギリスじゃ使わないとか。
でも、感覚的には、at, onは、週末のある時間帯だけで、overは、通しって感じかもね?
 例えば、旅行とかで一泊するなら over。土曜にサッカー観戦なら、at (英), on (米)。

自信は無いけど。
    • good
    • 0

weekendは通例土曜日の午後または金曜日の夜から月曜日の朝まで。

over がつくと週の後半あたりに始まりその「週末」まで、の意味合いかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございます!

お礼日時:2019/09/08 19:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!