アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語の質問です。
夏が好きな理由を書くときに(日本語的に正しいもの)どちらが正しいと思いますか?

1、暑いから泳げる。
2、暑いから泳ぐ。

どちらかで言うならで構いません。
日本語的にも英語的にも考えてみてください。

A 回答 (3件)

夏は暑いので、泳ぐことができる。

だから、夏が好きです。
夏が好きな理由は、夏は暑いので泳げるからです。

Butは、二つのことが相反するときにのみ使います。暑いと泳げるはAndでつなぐのほうが英語的です。

I like summer because it is hot and I can swim.
    • good
    • 1

暑いけど泳げる、が正しい。


I like summer because it's hot but I can swim.
    • good
    • 0

日本語なら断然、



A: なぜ夏が好きなのですか?
B: 暑いから泳げる。

この文脈なら、英語も同じです。
A: Why do you like summer?
B: Because it's hot, we can swim! [もっと良いのは: I like summer because it's hot enough to swim! 参照:https://www.italki.com/entry/1022905]

夏が好きな《理由》という、この文脈がなかったとしたら、「暑いから泳ぐ」も「空腹だから食べる」「眠いから寝る」と似たような次元の文として成り立ちます。
英語も Because it's hot we swim はこれと同じことになります(ネイティブ談)。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!