プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

絵本に下のような文章がありました。
playの後にinは要らないのでしょうか?
あと、open spaceと単数のほうが自然な気がするのですがいかがでしょうか?

There are many animals to see and a pretty river and open spaces to run and play.

質問者からの補足コメント

  • inは要ると思っているのですが、文字数が多くない絵本が間違っているわけがないしと思い・・

      補足日時:2019/11/01 22:42

A 回答 (2件)

絵本の絵ではどうなってるかわかりませんが、


spaces にしてるのは、river は一本しかないけど、open space はあちらこちらにあるのでは?

で、本題の方は、過去に類似の質問あって、大筋で合意。下にリンク張ります。

既出のと解釈が異なる点は、place の特殊性に関する記述。
先行詞と関係副詞で先行詞が省略できるケース、
例えば、where なら place、when なら time の場合は先行詞が省略できる(先行詞が限りなくぼやけてて関係副詞に近い)場合。
その場合は、前置詞が省略可能と考えます。
で、時間の前置詞の省略は、place なら文法的に正しく、space だと文法的には間違いとは思いますが・・・・open spaces の取り扱い。
open spaces も結構アバウトで、場所って事は示すけどそれ以外は何もない感じの単語ですよね?
open spaces where で open spaces を省略できるなら、前置詞の省略はなのかな??
或いは、子供の話し方では そうなるのか??って悩みますね。
形容詞 open じゃなくて、もっと限定的、例えば、green space (緑地)なら、前置詞は必要。

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/8107573.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
(そういえばあのかた、さいきんぱったりと回答を見なくなりましたね)

辞書にのっていると思わなかったので見ていなかったのですが、いま辞書で確認すると、I have no place to live (☓ live in)とあります。省略可能なのではなく、placeの場合はin があるとだめなのですね。。

Spaceをみてみると
Is there enough space to park a car (in)?とあり、どちらでもいいみたいです。省略可能・・(ですがご回答者様のいう通り、本来はあるべきものですよね)
ですから本題のopen spaces to run and playについても同じく, inはどちらでもいい、省略可能ということになるでしょうか。

どうしてspaceとplaceで違いがあるのかまでは辞書に説明がなかったので、ご回答者様のご意見を参考にさせていただきます。

お礼日時:2019/11/02 22:53

文法的には必要であっても、無くてもとくに異なる意味に解される恐れがない場合は省略されるのが普通と考えてよろしいかと思います。


ネット環境の普及などによって世界共通言語としての英語の地位が高まるにつれて、英語の簡易化はさらに進むものと思われます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!