重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

灰皿持ってきますねって英語で何で言いますか?

A 回答 (5件)

Let me fetch an ashtray.



FETCH--会話している人がその場所を離れて行って取ってくる。
灰皿、取りますね。のようなニュアンスです。
    • good
    • 0

I will go get an ashtray. Will be right back!

    • good
    • 1

意思を伴う極近未来なら、現在進行形もアリだと・・


i'm bringing an ashtray.

でも、京都の人が言ったなら、
don't smoke here!
    • good
    • 1

I'll get an ashtray (for you).



こういうときは 'll がいいですね。今思い立った感じで軽く言いたいからです。
be going to だと大げさになってしまいますし、
今行ってくるのですから、時を表す副詞表現もつけませんから現在形や現在進行形もちょっと上手くありません。
    • good
    • 1

『I will bring you an ashtray.』


でしょうか。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!