アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

tap という英単語に有効活用するという意味がありますが、
どうしても軽くたたくというイメージが強く、前者の意味が出てきません。
どのように解釈すればいいですか?

質問者からの補足コメント

  • 無産市民さんの回答の方が個人的にわかりやすかったため、ベストアンサーにさせていただきます。
    回答していただきありがとうございました。

      補足日時:2020/05/21 18:40

A 回答 (2件)

自分も同じことを思ってました。



tapの語源には栓・蛇口などの意味があるようで、テープ(tape)などはおそらく栓の方の意味からかと思われます。

ワインが入っているが開かない樽(価値のないもの)に蛇口を取り付けてワインが利用出来るようする(価値のあるもの)→有効活用ってかんじ…!!!

と、こじつけのように覚えています。
参考になれば。
    • good
    • 2

英英辞書でグーグル検索してみますとCambridge Dictionary+に「to get or make use of something」と語義が説明されていて、例文として「There is a rich vein of literary talent here just waiting to be tapped by publishers.」があります。



つまり、才能ある作家が山ほど"貯水槽"の中に埋もれていて、それをいろいろな出版社が"レバー式の蛇口をポンと叩き"さえすれば、細かい作家たちがドバ~っと流れ出てきてくれて、出版社はそれを使ってお料理できる、ってイメージ? 昔の手塚治虫のSF漫画を思い出しました。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!