プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Until last month Kanyan, Inc., ( ) farming equipment for CEK Agriculture.
という問題があって、空所にはmanufacturedが入るのですが、この文の構造が分かりません。なぜmonth の後ろにはカンマがなく、KanyanとIncの後ろにはそれぞれカンマがあるのでしょうか?
この文のテキスト訳は「先月まで、Kanyan社はCEK農業者のための農業用機器を製造していました」となっています。

A 回答 (4件)

そこにカンマを入れるかどうかは、会社の好き好きだそうです。

固有名詞の一部なわけで、州政府に登録した通りである必要があります。

参照:
The states do not require or mandate the use of a comma between the title of your business and the corporation or LLC (中略) If you wish to set apart your business name from the legal designation, go ahead—use the comma. If not, and you prefer the unity of the business title with the legal designation, no comma is just fine too.
(https://www.legalzoom.com/articles/does-a-comma- …

Inc. の前にカンマを入れるのが社名の場合、このように後ろにもカンマを入れることになってしまうわけですね。
    • good
    • 1

句読法は読みやすさのためにあるので、新聞社が独自の推奨スタイルをまとめていたりしますが、なにが "間違い" と言えるようなことはありません。


が、通常、文中でカンマを用いたらその終わりの句切れ目となる個所にカンマを入れるものです。
    • good
    • 0

Kanyan, Inc.の後のカンマは間違いです。


なぜなら Kanyan, Inc.が主語でmanufacturedがその動詞ですから、その間にカンマがをつけることはないです。
    • good
    • 1

month の後はカンマがあってもいいですけど、最近はつけない傾向にあります。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!