
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
直訳では「誰か抱きしめてほしい人いる?」ですが、チャットで仕事が進まなくて大変だという話をしていたとのことですので、「(抱きしめてあげるから)がんばれ」とか、「同情するよ(なぐさめてあげようか?」とう意味で言ったんだと思います。
こういうニュアンスってキッチリとは説明しにくいですが・・・。
この回答へのお礼
お礼日時:2005/02/01 10:55
答えでI really need it!と答えてしまったのでもし違ったらとんでもないことだと思ったんですが、そんなにまちがっていまかったようで安心しました!!
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
miles of smiles
-
from being
-
「異訳」の意味
-
Who's whoってどういう意味な...
-
that's not how you do it って...
-
much of anythingの意味
-
この英文の意味を教えてください。
-
意味を教えて下さい
-
この英語の意味が分かりません。
-
フランス語Tu n'auras.pour rien
-
Don't I know what I'm doing? ...
-
これhaveはいらないんですか?→...
-
To be continued(つづく)って?
-
「所定欄」って英語で何というの?
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
これを訳して下さい
-
例 の省略 ex と e.g.
-
beneathとunderの違いがどうし...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
miles of smiles
-
Who's whoってどういう意味な...
-
「異訳」の意味
-
インターホンに英語で「御用が...
-
To be continued(つづく)って?
-
「but not」はどのように訳した...
-
この訳がわかりません!!
-
involveのinの省略?
-
top of the world和訳で
-
It's time to start the day of...
-
メインアクトの意味…
-
that's not how you do it って...
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
英文の和訳
-
Whose bag is this? と、Whose ...
-
基本英文700選の#272について
-
but not limited to について
-
「小さなものから大きなものま...
-
I want you on top on me 和訳
おすすめ情報