先日、山手線に乗っていて車両の内側のドアの上の液晶掲示板を何となく見ておりましたが、そこに表示されていた英語の一部に違和感を覚えました。
それは停車駅を示す3パターンの表示のうちの一つで、主要な駅に停車中に表示される日本語版「ただいま○○駅です。」の英語版でした。(他の2つは「次は○○駅です。」と「まもなく○○駅です。」)
その英語は “Now stopping at …” でした。が、この英語では「○○駅に“止まりかけている”。」ということであって、決して「止まっている」という状態ではないように思います。この点は、定評のある英和辞書『ジーニアス英和辞典』(第3版)や『ジーニアス英和大辞典』(共に大修館書店)のstopの見出しの「自動詞1」の項にもそのように説明されています。このままでは、表示のもう1つのパターン「まもなく○○駅です。」の英語版 ”Arriving at …”との違いも不明確となってしまうように私には思えます。
皆さん、どうお考えになりますか? 私の解釈で正しいでしょうか?
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
進行形の使い方にご苦労なされているようですね。
まず結論です。 全く問題ない表現です。 進行形にはいろいろなフィーリングを表す便利な表現ともいえますが、使い慣れていないと一つの英語理解観念にこだわりすぎておかしいと感じてしまう人が外国人にはいると思います。
Now stoppingと言う表現自体では今から止まる、止まろうとしている、と言うフィーリングと今止まっている、と言う自動詞の状態の表し方として使われます。
しかし、実際に止まっていると分かっているのであれば、止まろうとしている動作の進行形ではない事が分かるわけです。
しかし、止まっていない時にこの表現を使えば、とまろうとしているんだと言う意味あいになるわけです。
日本語でも似たような事をしています。 英語という言葉を人間が使うものと考えると、そうだよな、よく考えると日本語でも同じ事をやってるじゃないか、英語特有の物ではない、と言うことが分かるはずです。
例えば、携帯で、今どこだよ待ってるんだぜ、といわれたときに、ガソリンを入れている途中でも、また、信号待ちしていて動いていないのに、今そっちに向かっているよ、とあたかも今動いているような表現をしますよね。 そっちへ向かっている状態にいる、と言うフィーリングを表しているのであって、その動作自体が進行しているわけではないですね。
stoppingと言う単語はapproachingやarrivingではないのです。 あくまでもブレーキをかけている、と言う意味です。 ですから、車内案内で、今ブレーキをかけて止まるようにしています、と言う表現はかえっておかしい事になるわけです。
arriving atの方は動作の進行形です。 つまり、同じ進行形が同じ掲示板で表示されていても進行形の意味合いが違うわけです。 動作の進行中とか状態を表すとか考えずに使われているまま素直に理解しているわけですから誤解も違和感も感じない、と言うことになるわけです、
と言う事でNow atopping at xxxに対して違和感を感じるネイティブはまずいないでしょう。
辞書に書いてある意味あいよりも使われている意味あいの方が断然信頼できるということなのかもしれませんね。
ちなみに、私がここへ始めてきた時にサンフランシスコからシカゴまでグレーハウンドバスできました。 2泊3日の大陸横断です。 アメリカがこんなに大きな所だとは知らず町につくごとにWhare are we?と聞いたものです。 We are stopping at xxx.と言う表現をバスのドライバーもお客さんも使っていました。
また、自動車で長距離の旅行をするときに寝込んでしまって車が止まっている時に目を覚ますって良くありますよね。 まず、ここどこ?って聞きますね。 そんな時、We are stopping at a gas station to get some gas and some drinks.と言うような表現は日常会話で頻繁に使われます、 もちろん、ご質問と同じように、スピードが落ちたのに気がつき目を覚まし、どうしたの?と聞かれたら、We are stopping at a gas station to get some gas and some drinks.といってこれからのことを言う表現としてもまったく問題や誤解なして使われます。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
全く知りませんでした。
辞書に書いてあることだけでは、現実の言葉の使い方は十分ではないのですね。特に2つの事例をいただきましたが、こういう実例は有難いです。説得的ですもの。
とっても勉強になりました。ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
確かに進行形は、動作を表す場合、状態を表す場合、未来のことを表す場合とあるので、「止まっている」状態に使うのは文法的に間違いではないですが、「今ブレーキをかけて止まろうとしている」とも取れますから変といえば変ですね。
まぁ止まっている電車の中での表現なら”stopping”は止まっている状態を表す以外ない(止まっている電車で「これから止まるんだ」と思う人もいないでしょう)ので実際には誤解は生じませんが。
イギリスでは、アナウンス、表示とも”This station is ○○.”が一般的です。
余談ですが、鉄道のアナウンスは進行形をよく使うのですが、
「まもなく停車します」は”We are arriving at・・・”
「電車がまもなく来ます」は”Train is approaching・・・”
「この電車は○○駅に止まります」は”This train is calling at ○○.”
「閉まるドアにご注意ください」は”Mind the closing doors.”
などなど。やはり動作や未来のこと(予定)に使うことが多いです。
イギリスの鉄道アナウンスの実例は参考になります。
特に「この電車は○○駅に止まります」は”This train is calling at ○○.”は知りませんでした。callをこんなふうに使うのですね。
ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
fwkk8769さんは
"Now stopping at ** station"を
"Now we are going to stop at *** station"
というふうに解釈されているようですが、この場合はそうではなく、現在進行形としてここでは使われています。
"Now we are stopping at ** station" で「今**駅に止まっている」という状態をあらわしています。
例文としては
we are eating right now ---- 今、食事を食べている
we are eating (going to eat) now --- これから食事を食べに行く
"Arriving at"のほうは逆に "we are going to arrive at ** station"という事なので「もうすぐ**駅に到着します」という事です。
混乱しますが、これらの英語には間違えはありませんよ。
"Now we are stopping at ** station" で「今**駅に止まっている」という状態をあらわしています。
これは全く知りませんでした。勉強になります。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
happen toとhappen withの違い
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
半角のφ
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
revert
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
「組み戻し」って英語でなんと...
-
「諸外国」と「外国」の違い
-
英語の表現で、同上とか、同左...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報