アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I like you most と外国人に言われた。どういう意味?ニュアンスなども含めて教えて欲しいです。
ちなみに私は相手のことをビジネスパートナーだと思っています。

A 回答 (5件)

文脈次第ですが、3つ以上あるものを比較して、その中で「you」が一番好きだと言っていると解釈するのが自然です。



「you」の解釈は「あなた」「御社」「貴殿の制作物」「貴殿の案」など、さまざまなものが考えられます。
    • good
    • 0

「外国人」って、英語ネイティヴですか?

    • good
    • 0

よくわからないですね。



I like you very much.
I like you better than her.
I like you best of all.

このように
like やlove では、文法的にはmoreやmost となるところが、better、bestが『好まれる』と言われてますし、実際の頻度はわかりませんが、more やmostは聞いたことありません。

このこともあって、mostはどうして出てきたのかわからないです。

でも、コミュニケーションは、言葉そのものよりも表情や背景が重要だから、
その場にいらしたあなたが褒められた、好かれてるなと感じたならば、それでいいと思います。
    • good
    • 0

君が一番好きならいいじゃないですか。

    • good
    • 0

きみは僕の一番のお気に入りだよ。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
素直に感謝されてると捉えて大丈夫なんでしょうか?

お礼日時:2021/03/24 14:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!