電子書籍の厳選無料作品が豊富!

The branch office in Riyadh will be closed on Thursday and Friday for a national holiday.
「リヤドの支店は、木曜日と金曜日が祝日のため休業となります。」

a national holidayは単数ですが、木曜と金曜の数日休む。となっています。

その場合はnational holidaysとはならないでしょうか。

アドバイスいただけると助かります。

A 回答 (6件)

No. 2の補足



一つの祝祭日で二日続けて休みにするということもあり得ない話ではありませんのでそのような場合は問題なしですが、お示しの英文だけでは正しいとも間違っているとも言えませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

例文と合わせて補足の説明もしていただき大変ありがとうございます。
参考にさせていただきます!

お礼日時:2021/05/30 17:12

National Holiday は、一日だけでも、木/金と連休にすることはよくあります。



アメリカでは、感謝祭が必ず木曜日なので、多くの会社では、木と週末の土日の間の金曜日を会社の休日として、4連休になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
とても分かりやすい例をありがとうございます

お礼日時:2021/05/30 17:11

何らかの事情で「たった1日の祝日のために、木金の両日を休む」という意味なのだと解釈するのが自然です。



例えば、本当の祝日は木曜だけなのだけれど、いっそ連休にしてしまおう、などという場合などです。ちなみに、「支店」というからには土日はもともと休みであるとも解釈でき、だとしたら4連休になります。

日本では1月1日のみが祝日だけれど、三が日の3日間を休業とするのが一般的であるのと同様です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく説明してくださり大変ありがとうございます。
参考にさせていただきます

お礼日時:2021/05/30 17:11

このような場合にはどちらも正しい使い方です。



単数の for a holiday が木曜と金曜それぞれにかかると言う意識で書いたり話したりすれば for a holiday となります。
for a holiday の例:
https://www.thenews.com.pk/print/311065-copper-c …

それに対し、木曜を金曜を複数の祝日という意識で捉えれば for holidays となります。
for holidays の例:
https://www.facebook.com/sugden.audio/posts/1605 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

URLを引用していただき丁寧なご説明ありがとうございます!
参考にさせていただきます

お礼日時:2021/05/30 17:14

We inform all our customers that our Italian headerquarter will be closed on June 1st and 2nd for National holidays.



B&C Speakers will be fully closed on April,25 and May, 1 for national holidays.

We inform you that our offices will be closed on 01 october 2019, for national holidays here in the Repubblic of San Marino.
    • good
    • 0

"on Thursday and Friday" を一体と見ているのでしょう。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご説明ありがとうございます。
参考にさせていただきます

お礼日時:2021/05/30 17:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!