英作文
昨年、お茶がその病気の予防になるという誤った情報が拡散された。
というような文脈で
the false fact[information] was diffused that green tea would prevent the disease.としたら、
that claimと始めるべきとされました。
fact[information]なのだからthat節の中身は確定した事実が来るべきということなのでしょうか?(本当に誤りなのでしょうか?)
No.1
- 回答日時:
the false fact
よりはthe false information の方が良いように思えます。factは事実だから、間違っているはずはないと思えるから。
>that claimと始めるべき
これは文章の流れではそのほうがいいのかもしれませんが、その一部の文だけでは判断しかねます。
No.3
- 回答日時:
"false information"というフレーズはまあまあ見かけますけどね、、、
https://www.bbc.co.uk/bitesize/articles/zcr8r2p
https://www.dictionary.com/e/misinformation-vs-d …
上記のページではfalse informationと入れ替えたりできそうなフレーズも見かけられます。
No.4
- 回答日時:
"false information"と言いますと「偽情報」または「嘘の情報」という「悪意に基づくデマ情報」という印象が強いのですが、"false"についての次のような定義から考えますと「(悪意に基づくものではないが)誤った情報」という意味でも使えそうでございます。
しかし紛らわしいですね:false
真実ではない(解説的語義)
事実と異なる,偽の,うその,〈情報などが〉にせの,〈態度・行為などが〉見せかけの(⇔true)
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/false/#ej-3 …
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
2~3気のついた点があります。
① 主語がfalse fact ならthat claim とすべきではありません。fact は fact なので claim (主張する)という言葉とは相容れません。主語が false informationなら that claimとつづけたほうが意味がはっきりします。
② false fact という言葉遣いはあまりよくありません。fact は fact なのでホントも嘘も無くfalseと矛盾します。 ただ、わざと効果を狙って矛盾した言葉遣いすることがありますが、これは英語では oxymoron といって比較的よく目にする言葉です。例えば silent scream, old news などです。
③ false informationには disinformation という言葉を昨今よく使います。こちらは「故意に間違った情報」でトランプ大統領時代には特によく耳にした言葉です。misinformaion は「単に間違った情報」です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 和訳の確認お願いします。 5 2023/04/05 22:33
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 Given that all patients had scores of zero on the 2 2022/05/16 17:44
- TOEFL・TOEIC・英語検定 TOEIC公式問題集7に掲載の英文で質問があります。 どなたか教えていただけますようお願いいたします 6 2022/11/08 05:43
- 英語 but の用法について 3 2023/03/01 13:16
- 英語 It remains true of the new generation that most co 1 2022/08/23 16:19
- 英語 次の英文の誤りを教えてください。 2 2023/04/07 19:45
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 提示文の構造について(名詞+be that V?) 2 2023/05/19 09:46
- 英語 英文和訳をしてみましたが、どうもしっくりしません。ご教示いただければ幸いです 5 2022/11/18 17:46
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
文の最後の ,that is.は何?
-
関係代名詞 元の文は?
-
「よっしそれで決まりだ!」っ...
-
everything we can
-
This is the first time that S...
-
違いを教えて下さい>_< I don't...
-
情報の新旧による"that"の有無...
-
疑問詞のhow はどのようにと訳...
-
「というのも」を英語で言うと...
-
this is whyと that is why の...
-
date from / back to のどっち
-
同格のthatとof
-
Literature ( )we understand...
-
強調構文について
-
There is evidence in the lite...
-
I'll say something that I thi...
-
英語の誤文訂正問題です
-
英語
-
actually?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
英語の誤文訂正問題です
-
this is whyと that is why の...
-
This is the first time that S...
-
「It is a pity that~」「I'm ...
-
文の最後の ,that is.は何?
-
疑問詞のhow はどのようにと訳...
-
「というのも」を英語で言うと...
-
There are expected to be many...
-
ask that と ask if の違い
-
どれが正解なのでしょうか?(英...
-
I hear or I heard
-
thatは「ので」?
-
同一単語が多数回続く文章
-
Chances are that~ 「多分~」
-
過去分詞
-
of+所有代名詞
-
英語の質問です。 「もし…なら...
-
date from / back to のどっち
-
関係代名詞thatを使うときに、...
おすすめ情報