プロが教えるわが家の防犯対策術!

ニッポンを英語でジャパンというのはすごく良いですね。助かります。
サムライジャパン、  なでしこジャパン、 おりひめジャパン 等など、結構ゴロが良く決まります。

A 回答 (6件)

そうですね。

ドイツ語ではJapan(ヤーパン)、スペイン語Japon(ハポン)、フランス語ではJapon(ジャポン)、イタリア語ではGiappone(ジャッポーネ)、ロシア語ではЯпoния(ィポーニャ)等と比べると、英語のジャパンが一番しっくりきますね。
    • good
    • 0

「日本」の方が好き。

海外には”Nihon”と呼んで欲しい。

複数違う呼び名がある国はヨーロッパ等でも多いですが、存在がブレそうであんまり嬉しくないんですよね。

ちなみにjapanは漆のことです。
    • good
    • 0

№3さんの話、事実です。


「日」って、「吉日」とか「前日」とか「じつ」って読みますよね。
「日本」の逆「本日」だって「ホンジツ」ですよね。

昔、ある時期だけ「日本」を「ジツホン」「ジッポン」と言っていました。
その頃、ペリーが来たんでしょうね。
だから、「ジッポン」が「ジャパン」と聞えたんでしょう。

笑い話に
日本人が外国人と食事を始める時に、
「あなたの国は何て言う名前なのか?」
と訊かれたのを
「何を食べますか?」
と訊かれたかと誤解をして
「じゃあ、パン」
と言ったので、「ジャパン」になったなんてのもあります(笑)
    • good
    • 0

もともと


日本人が日本のことを
「ジッポン」と言っていました

英語ではありません
    • good
    • 0

    • good
    • 0

それで質問は何ですか?

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!