アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

これから先もずっと、英語と先生(あなた)のことが大好きです。
という意味の文章を、from now onを使ってどう書きますか?

A 回答 (3件)

I've always liked and will always like English and you.



from now on が使えないことについては、別の回答者のおっしゃる通りです。
    • good
    • 0

第一に "from now on" は普通「今までしていたこととは違ったことを今後する」という文脈で使います。

例えばスマホばかりやっていてあまり勉強しなかったという状況で、I will study for 2 hours every day from now on(今日からは毎日2時間勉強します)と言えます。したがって貴方が示された文脈では from now on は使えません。

貴方が言いたいのは「これから先もずっと」なので、as always (いつもづっと)、keep ~ ing、continue ~ (~し続ける)という言い方をします。

さらに、貴方がまだ若い女性で先生もまだ若い男性だと、大好きの意味でよく使われる love を使うと「大好き」以上の意味に取られることもありそうなので注意が必要です。

以上のことを踏まえ次のように言ったらいいと思います。

As always, I really like English and you.
    • good
    • 1

I will always love you.これカントリー&ウェスタンの名曲ですが、映画「ボディーガード」で主題歌を歌った、ホイットニー-ヒュウストンの名曲です。

あなたの仰りたいこと、そのものの文章です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!