アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

文章の推敲
※英語に翻訳する文章なので日本語がカタコトなところがあります。

あなたは日本にどんなイメージを持っていますか?そこは科学技術が発達した国、生活水準の高い国、それとも自然の美しい国でしょうか?
多くのひとが、日本は他の国に比べて進んでいると思っているのが事実です。
*一方、今世界中が目を向けているのはsdgsを達成することです。しかし、進んでいるように見える日本ですが、sdgsの達成率は低いです。2021年から、漸く日本でもsdgsに目を向けるようになり、レジ袋の有料化が義務付けられました。しかし、〜

「*一方」は変だと思うのですが、ところででも変な気がして、いい表現が思い浮かびません。この場合、最適な接続語は何でしょうか?
また、文章の順番変更有りで構いませんので、どなたか推敲していただけると嬉しいです。

A 回答 (1件)

「ところで」で良いと思いますけどね。


単純に話題を変える時に使う接続詞ですが、「一旦話題を変える場合」に使ってもまったく問題はないでしょう。
念のため全文通して読んでみましたが、自然な構文になりますよ。
どうしても気になるようなら、「因みに」などでもよろしいかと。

あなたは日本にどんなイメージを持っていますか?そこは科学技術が発達した国、生活水準の高い国、それとも自然の美しい国でしょうか?
多くのひとが、日本は他の国に比べて進んでいると思っているのが事実です。
ところで、今世界中が目を向けているのはsdgsを達成することです。しかし、進んでいるように見える日本ですが、sdgsの達成率は低いです。2021年から、漸く日本でもsdgsに目を向けるようになり、レジ袋の有料化が義務付けられました。しかし、〜
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧にありがとうございます!下の文章で書かせていただきます!

お礼日時:2021/12/11 22:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!