アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語あってますか?
結婚式で使う大事なやつです!!

I promise love of the eternity./永遠の愛を誓います。

A 回答 (10件)

あってるよ。

おめでとうございます。
    • good
    • 0

I promise love for all eternity. の方が自然です。

    • good
    • 1

No2です。


ネイティブに聞いて投稿したんですけど。
ネイティブがこっちの方が自然だよ!って教えてくれました!
    • good
    • 0

補足です。


I promise love of the eternity. は意味は通じるけど、あまり使わない表現らしいです。
    • good
    • 0

I swear eternal love to you.



I promise that I will love you forever.
    • good
    • 2

アメリカでは その英語は通じないです。


no2さんの英語がいいと思います。
no1さんが言ってるように
イギリス オーストラリアなどでは もしかしたら通じるのか?わかりませんが

アメリカでは通じないです。
    • good
    • 2

愛を誓うじゃなくて、愛することを誓うんじゃないの?



それに、それって、自分だから、相手の花嫁に対して言うんだろ?
    • good
    • 0

結婚式で言うんだから、みんな誰を愛しているのか分かるから、わざわざyouをつけなくても大丈夫だけど、心配なら、


I promise my love to you for eternity.
でもいいそうです。
ただそれだと長くなるから、短い方がいいんじゃないかと思って。 だそうです。

私はこの質問にはもう回答しません。
あとは質問者さん考えてください。
    • good
    • 3

要するに、そのエターナリーという世界に行けば、愛があるってことを保証します。

    • good
    • 0

永遠の愛じゃなくて、永遠の中にいろいろある中の愛。



スーパーのキャベツ的な。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!