dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

スペイン語の歌についてお聞きします。

1 「ラブソング」にあたる言葉はスペイン語にはありますか? 「cancion del amor」とか? 
もっと短く一言でありますか?

2 よく歌詞に「tu amor」と出てきますね、訳すと「君の愛」になると思いますが、これの厳密な意味は「君からの愛」「君への愛」「君と(私と)の愛」どれになりますか?

例・・・Me estoy ilusionando con tu amor.
この場合、「君が愛してくれること」「君を愛すること」「君と愛し合うこと」のどれについて ilusionar していると解釈すればよいのでしょうか?
それともそんなに深く考えず漠然と「君との恋愛」全体と考えた方がいいのでしょうか? 

A 回答 (1件)

canciones del amorというジャンルがあります。

しかし、一般にはdel amorまではいいません。cancionesは
そのほとんどが辛い人生と失恋を歌ったものだからです。日本で言う演歌の内容を誰でも知っていてxxxの演歌といわないのに似ています。

amorには色々な意味があります。
まず神への愛、人類愛、家族愛、自己愛、異性への恋心、色恋沙汰、愛好、情熱、欲望 そしてそういう愛の対象者への呼びかけ(恋人、愛しい人、妻、夫、子供、ペット、親しい人(君、お前の代わり)など。

>Me estoy ilusionando con tu amor.
これだけで適訳はできませんが、想像すれば、未だ恋の
初期にあって彼(彼女)との今後の恋のあれこれを想像している感じです。受身ではなく自分が今後取る(期待している)手段とそれに答えてくれる相手のことを思っているのでしょう。『君への思い』『君へのつのる思い』『君を愛すること
意訳すれば『あなたへの思いに胸をときめかしてる』ぐらいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど・・・よくわかりました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2005/03/20 16:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!