A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.4
- 回答日時:
文章の意図によって表現が変わってくるので、いくつかご提案します。
“自然に英語力が身につきます。“
You will attain English skills naturally.
“○○によって自然と英語が身につくでしょう。“
"You will naturally acquire English language skills through ____. "
“私は自然に英語力が身につきました。“
I naturally acquired English language skills.
ご参考になれば幸いです。
No.3
- 回答日時:
異なる言語への翻訳では、文章にあるからと言って、その言葉をすべて置き換えないといけないというわけではないと思います。
言語にはそれぞれ『独特の表現方法』があります。
文章を構成が違うのです。
日本語でそういう単語を並べるから、他の言語にするときもその単語を使う、では他の国の人の表現にはならないのです。
つまり、翻訳は『そういう意味の表現に置き換える』と考えた方が良いように思います。
例えば、場合によっては、前後の文脈からその意味が分かるなら、一部の言葉はいらないかもしれません。
ただ単に以下のようでいいで場合もあるという事です。
You will be able to speak English.
何かつけるなら、たとえば以下のようではどうでしょう。
You will be an Engrish speaker before you know it.
どんな表現が良いか、それは日本の学校の教科書や参考書にはなかなか載っていないでしょう。
それこそ、その言葉を使っている国を見てみないと。
生きた言語は今日のその国にしかありません。
その国の人と話をしたり、その国の人が書いたもの読んだりすることです。
それに、言葉は生きています。
昔使っていた言葉が今も使われているとは限りません。
日本語だってそうでしょう。
行ってみること、ネットを使うこと、なんかがいいのでは。
書物や映画は少し古いですから。
No.2
- 回答日時:
>“自然と英語が身につく“と書きたい
使い方がおかしくなければ、naturallyでもspontanouslyでもOKです。
しかし「英語の○○が身につく」と言ったり、何か理由と共に言った方がより分かりやすい表現になります。
例えば、「英会話力が身につく」「英語のスキルが…」「英文法が…」
無理にその文だけを言おうとするから、日本語の言い回しでは表現しづらくなるだけです。
以下のような文ならnaturallyでもちゃんと意味が通ります。
毎日米国人の友人と会話をしているので、自然と英語のスキルが身につく(英会話力が身につく)。
I acquire the English skills naturally because of talking with some American friends.
I acquire the ability of English conversation naturally because of….
ここでは「自然と」は「自ずと、ひとりでに」みたいな意味で取れます。
それでも、ニュアンスを変えたければやはり日本語の表現を見直すべき。
「一所懸命勉強しなくても」「努力せずに」と言いたいなら、
without studying hard, without efforts
など表現の幅を持っていれば、言い方も変えられますよね。
No.1
- 回答日時:
これはさ、日本語の表現力の問題。
自然と言ったら、天然とか大自然の自然。
それが言いたい訳じゃ無いだろ?
言いたい事は「何もしなくても英語が身につく」。
without doing anything
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 ネットやってると英語の必要性に迫られるというか英語の自然に身につく方法を教えてください英検とかの資格 2 2023/08/26 12:55
- 英語 イギリス式英語とアメリカ式の英語どちらを覚えるのがいいと思いますか? 英語にはイギリス式英語とアメリ 29 2022/07/25 21:02
- 英語 英語の上達方法 4 2023/07/29 11:36
- 予備校・塾・家庭教師 フリーランスで英語指導をされている方、お詳しい方などにお聞きしたいです。 自室にて知人の中高生の子供 2 2022/06/22 09:37
- 大学受験 高校3年生です。大学入試についてです。 受験科目は英語100、国語100、面接50の計250点です。 3 2022/08/11 17:31
- その他(教育・科学・学問) 英語教育と日本語教育 1 2022/09/10 23:14
- 英語 なんで道を尋ねる外国人(中国人と韓国人など)は「英語」で話してくるのでしょうか? 別に英語圏ではない 5 2023/03/02 00:39
- 英語 世界ではアメリカ英語とイギリス英語、どちらが主流ですか? 現在、世界中で英語が学ばれています。学校の 4 2022/08/27 21:23
- 大学受験 高2です。進路を選んでいる最中なのですが、とある葛藤があって… 「英語が好きで、英語力を極めたい!! 2 2023/06/13 23:55
- 学校・仕事トーク 英語の教え方について 中学校、高校で教えている、英語の教え方、どう思いますか? 自分は、ただその構文 2 2022/10/20 07:46
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
【10の13乗】って英語でど...
-
工業(industries)の略称について
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
英語で簡単に「1995年生まれ」...
-
中1 英語 質問 前置詞 at Tok...
-
MARCHの英語って並び替え問題あ...
-
天皇陛下は、オリンピックの開...
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
女性がセックスで本気で感じた...
-
英文添削をお願い致します。 辞...
-
世紀を略すことはできますか?
-
不良品(不適合品)に対応する英語
-
(東京都渋谷区にある)神宮前を...
-
英訳
-
うわぁ!?びっくりしたぁって...
-
Arrival at inward office of e...
-
英検2級取ったけど、英語がほと...
-
英語でペット屋さん?
-
逆三角関数の読み方について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【10の13乗】って英語でど...
-
工業(industries)の略称について
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
中1 英語 質問 前置詞 at Tok...
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
日商簿記検定2級を英語でいうと?
-
このジョークの英語版
-
逆三角関数の読み方について
-
モリマンは英語で何と言いますか?
-
ネットのおもちゃって英語でな...
-
オンラインの英英辞典お勧め
-
他にも理由があるというのを英...
-
世紀を略すことはできますか?
-
手合わせ願おうか!って英語で...
-
女性がセックスで本気で感じた...
-
英語を勉強する理由
-
私は暑いです。私は寒いです。
-
口では嫌がっても体は正直なん...
-
無駄遣いをやめてお金が余った...
おすすめ情報