プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

他にも理由があるというのを英語でなんといいますか??(まぁ、色々あって…という感じで濁したいです)

A 回答 (5件)

全部話したくないとかあまり詮索されたくないと言う意味で言うのでしたら


It's complicated.
直訳だと「複雑なんだ」とか「やっかいなんだ」という意味ですが、この言い回し、今は話したくないとかまあ、色々あるんだよというお茶を濁す時の定番の言い方です。
私も話をそらしたいときとかに使います(苦笑)
    • good
    • 2

他にも理由があって… と言われた方は他にどんな理由があるのか知りたくなってもっと深く掘り下げたくなるでしょうから、



Who knows? とか Who can tell?

などと言って、自分にも分からないことを示唆すればその場を濁すことができるでしょう。それでも文章の流れによってそう言えるかどうかは決まりますが。


There are other reasons. と言われたら What are the other reasons? と聞きたくなるし、

That is not all. と言われたら What else is there? と聞きたくなるし、

It depends. と言われたら On what? と聞きたくなります。
    • good
    • 3

場合によるなぁ・・・というなら `Depend[s]!'


あるいは丁寧に `It Depends!' とか。
    • good
    • 0

That is not all. などの方が自然で詮索されにくいのかなと思います。

    • good
    • 0

There are other reasons.

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A