やっておきたい長文500 6番の質問です。
Out of all the images presented to it it chooses for recognition those that fit most closely with the world learned by past experience.
脳に提示されるすべての像の中から、過去の経験によって学習した世界にもっともよく合うものを脳は認識のために選ぶのである。
が和訳です。
it,itが二個続いてるのはなんでしょうか?
強調構文ですか?
一個めは多分前の文のやつを指してるのかもしれません…
回答お願いします!
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
二つの[it] ですが、実は同じものを表しています。
[Out of all the images presented to it]:「それ(脳)に提示されるすべての像(イメージ)の中から)」
[it chooses <for recognition> those]: 「それ(脳)は(認識のために)それらを選ぶ」
[that fit most closely with the world]: 「世界に最もよく適合する」
[learned by past experience]:「過去の経験により学習した」
この文章の背景としては、AI の開発で人間の脳の学習の仕組みが解明されて来たという実態が説明されています。
通常は、前の[to it]を省略します。たとえば、[Out of all the images presented, it chooses ] のように。理工系の文章では、あえて省略を避けて論理的な説明をする傾向があります。しかし、[presented to it, it chooses] のように、間に[,]を入れた方が良い文章です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 Once it is anticipated that the possibility of a b 1 2023/03/04 09:14
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
low effective moduliの意味
-
和訳お願いします。 四角で囲ん...
-
和訳をお願いします
-
和訳お願いします( ̄人 ̄)!! ...
-
やっておきたい長文500 6番の質...
-
How has the relationship whic...
-
和訳してください!お願いします!
-
返信の和訳を教えてください ma...
-
和訳してください>_< I might g...
-
I got a little hard when you ...
-
introduceの自動詞的な意味がわ...
-
repeatとloopはどう違いますか...
-
beautiful towards me ってどう...
-
高校2年内容の動詞の問題。 夜...
-
和訳 not to act stupid
-
和訳をお願いします。 Hey! qui...
-
穴埋め問題
-
アメイジング・グレイス(本田...
-
expectationの使い方
-
ClownPlus Level3 new edition ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
『Time to wind thing up』
-
和訳してください.
-
和訳お願いします。 四角で囲ん...
-
I'm touching myself tonight ...
-
論文和訳:健常成人と健康成人...
-
論文中に企業名やその所在地を...
-
在学証明書の和訳
-
上手く和訳出来ないので教えて...
-
Birth Certificateを和訳してい...
-
ClownPlus Level3 new edition ...
-
和訳してください!お願いします!
-
a run of A はどういう意味です...
-
repeatとloopはどう違いますか...
-
至急 All AboardEnglish IIの...
-
和訳お願いします!!
-
reaching out ってどういう意味...
-
写真の青線部についてですが、a...
-
英語のわかる方。英語の洗濯表...
-
Aha!の歌詞和訳をお願いします
-
和訳お願いします!
おすすめ情報