「音楽がなければ、人生の意味がない」みたいな意味で
「ノーミュージック ノーライフ」っていうのをよく耳にしますが
これは
「NO MUSIC,NO LIFE」と「NO MUSIC NO LIFE」
どちらが正しい文法ですか?
それともどっちでもあんまり関係ないんでしょうか...

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

この手の表現は他にも色々あり、諺というわけではなく自分でこの法則にのっとって表現を作る時も必ずカンマ(,)で区切られますね。



No pain(s), no gain(s). とか
No suds, no save.(これは諺じゃないけど(笑))

No music, no life.はもっと分かりやすくいうと「音楽の無い人生はない」ということです。

つまり If there is no music, there is no life.という文章を縮めているのだと考えます。
このIf文だったら文法上普通カンマは必ず入りますよね?入らなければ正しくないです。
だから(If there is) と(there is)を省いた後の
No music, no life. になると考えます。

この手の表現でカンマなしは見たこと無いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すごくよくわかりました☆
ありがとうございます(*^-^*)

お礼日時:2005/04/07 14:32

Google で、"no pain no gain" ("no music no life"を検索しても日本語のページばかりヒットしてしまうので)を検索すると(Googleはコンマの有無を無視して検索するので)コンマのあるもの、ないもののどちらも検索することになります。



検索結果のサイトをいくつか見てみると、実際コンマのついたものが多いように感じたのですが、コンマのないものも見つかります。コンマのないものは、記事、あるいは詩や歌詞のタイトルとして使われている場合のようです(参考URL)。タイトルであっても、コンマがついてる場合もあるようです。

質問された方がご自身でこれらのページをごらんになって、用法を検討されてはいかがかと思いました。

参考URL:http://www.time.com/time/magazine/1998/int/98033 …
    • good
    • 0

細かいですがコンマを入れるのであれば後にスペースが要ります

    • good
    • 0

これは会話文ですので、文法の決まりはありません。


要は意味が伝わればいいみたいな。
なのでコンマをつけようが、つけまいがどちらでも構いません。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q『NO MUSIC, NO LIFE』の意味合いはどう?

某音楽販売店のキャッチフレーズでこんなの見かけました。
『NO MUSIC,NO LIFE』とありますが、変に思えるのは私だけでしょうか?
日本語英語で"音楽無しでは生きられない!"と言いたいのでしょうが、
直訳すると
"音楽なんて必要ない、人生にも必要ない"
"音楽禁止、生きるの禁止!"
"音楽じゃありません、生き物でもありません"

っとネイティブが見たら勘違いしそうではないでしょうか?
キャッチフレーズと言うより、デモ運動で使われそう…。

We can not live without music!! とか、
The music makes happy!! でも言い換えられそうですが…。
まぁ、キャッチフレーズなのでしかたないですが、どうなんでしょ?
皆さんは『NO MUSIC, NO LIFE』を初め見た瞬間、
どんなイメージを受けますか?

Aベストアンサー

No ~, No ~. と言う表現があるのだと思います。

OK Web (教えて!goo)でこれらの表現(諺)は既出ですが

例、「英辞郎 on the web」より引用 (参考URL)
No pain, no growth. 痛みなくして成長なし
no pain, no gain 痛みなくして得るものなし

参考URL:http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=no+pain&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je


人気Q&Aランキング

おすすめ情報