アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

もうすぐ学校で、英語であるキャラクターをプレゼンするのですが、
構成としては、
 *そのキャラクターの魅力を紹介する
 *どこで会えるかなどを細かく説明する
という順です。

そこでこの2つの間に「そろそろ会いたくなってきたんじゃないですか???」のような煽り(?)を入れようと思っています。この、「そろそろ会いたくなってきたんじゃないですか???」は英語でなんと言えばいいのですか?できるだけ上から目線にはならないようにしたいです。

A 回答 (3件)

You are getting excited to meet this character, aren't you?


意味は、
「このキャラクターに会ってみたいなとウキウキし始めたのではないですか?」
    • good
    • 0

そろそろ会いたくなってきたんじゃないですか?



So you're getting eager to see her, aren't you?
    • good
    • 0

You are starting to want to see me soon, aren't you???

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!