
within three (3) days prior to the date of arrival in Singapore
これは「シンガポール到着日の3日前まで」と訳しますか?
それとも、「シンガポール到着3日前から」と訳しますか?
上記は、このページに書かれている文言です。
https://www.ica.gov.sg/enter-transit-depart/ente …
具体的には、例えば12月20日にシンガポールに入国するとして、12月17日移行に申請すればいいのでしょうか?
それとも12月17日までに申請すればいいのでしょうか?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
3日前から・・・ですね。
参照のページにジャンプすると、
まず、3行目にSGACはシンガポール到着前に提出しなければならない。
とあります。なので、ここで尻は決まる。
何の証明かわかりませんが、古いとダメなものなんですかねぇ・・
早くても到着3日前から受け付けます・・って感じ。
で、問題は3日前から・・ってやつ。
これって 時々議論されてるけど、20日の1日前は19日だから普通なら17日だと思うかな・・・
そこで・・・例文で、6月30日到着のSGAC申請書は28日以降とありますね。
到着当日の30日も受け付けるから申請書受付時間以前は当日でも「1」とカウントしてるのかも。
回答ありがとうございます。すぐ横に例が書かれていたのですね。気づかなかったです。
当日を1日でカウントするので、12月20日に入国なら12月18日から申請できるといいうことですね。
ありがとうございました。
No.7
- 回答日時:
Submit your SG Arrival Card within three (3) days prior to the date of arrival in Singapore. ●For example, travellers arriving in Singapore on 30 Jun 2020, can only submit their declaration from 28 Jun 2020 onwards. This is to avoid unnecessary delays during immigration clearance.●
原文には上のように書いてあるとくどくど説明してあげてるのに、それでもデタラメ回答を続ける人がいるので困ります。●の部分をきちんと読んでもらいたいものです。
No.5
- 回答日時:
>>原文
Submit your SG Arrival Card within three (3) days prior to the date of arrival in Singapore. ●For example, travellers arriving in Singapore on 30 Jun 2020, can only submit their declaration from 28 Jun 2020 onwards. This is to avoid unnecessary delays during immigration clearance.●
=======
"For example" のあとの文言をもっと丁寧に、つまり英語の下手な外国人でも、さらには英語が上手でもこういうことに慣れていない人のためにくどいくらいに丁寧に書いてほしいと思うのは、僕だけでしょうかね?日本語で書いてあっても、諸官庁の書く文章には困らされて、電話で問い合わせてくどくどと質問することもよくあります。僕なら、この上の●の部分を次のように書くでしょう。
僕なりの書き換え文:
★Suppose, for example, you are arriving in Singapore on 30 Jun 2020. You can then submit your declaration from 28 Jun 2020 onwards, that is, either on 28, 29, or 30 Jun 2020.★ This is to avoid unnecessary delays during immigration clearance.
このように書けば、よほどうっかりした人でも、あるいは忙しくて細かく解説を読む暇のない人でも、すぐに誤解なく理解できますよね。
No.4
- 回答日時:
No. 3 の回答を読んで、なるほどねえ、と思いました。
おかげで勉強になりました。いくらネット上を探し回っても、しっかりした解説が見つからなくて、僕自身が困っていたのです。ただ、12月20日が到着日なら、18, 19, 20 日の三日間という意味だと思います。というのも、今回の質問者が問題にしている語句の少しあとには、次のように書いてあるからです。(質問者の提示した部分に★の印をつけましたが、そのあとの文言を読んでください。
Submit your SG Arrival Card ★within three (3) days prior to the date of arrival in Singapore★. For example, travellers arriving in Singapore on 30 Jun 2020, can only submit their declaration from 28 Jun 2020 onwards.
https://www.ica.gov.sg/enter-transit-depart/ente …
上には、6/30 に到着する人は、declaration を 6/28 からしか(つまり 28, 29, 30 日の三日間しか)提出できない、と書いてありますね。ということは、12/20 が到着日だったら、18, 19, 20 日の三日間が提出日だということになります。ということは、No. 2 さんの言う通りだということになりますね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
【初月無料キャンペーン実施中】オンライン健康相談gooドクター
24時間365日いつでも医師に健康相談できる!詳しくはコチラ>>
-
ここに間違いがあるらしいのですがわかりますか?英語が間違っているのかな?
英語
-
この写真の文章ですが、pleaseの位置はなぜここなのですか? please could you l
英語
-
Because I can't directly say thank you anymore I'l
英語
-
4
frustratingの訳し方
英語
-
5
言葉の意味の違いがはっきりわかりません
英語
-
6
The news was a very surprise to me.
英語
-
7
提示文の不定冠詞がかかる単語について
英語
-
8
doがあるのとないのでどう違う?
英語
-
9
againの訳し方
英語
-
10
fall"意味が取り切れません"
英語
-
11
これってどういう意味ですか? 直訳してみたら意味がわかりません…
英語
-
12
切り分けて形ある物となった食べ物の可算、不可算の扱いについて
英語
-
13
thick sidewalks の thick とはどういう意味か?
英語
-
14
英文解釈。 Evidence" の理解"
英語
-
15
Do you know the( )( )met yesterday? 空欄に入る言葉を答えよ。 と
英語
-
16
一般動詞の疑問文、否定文の作り方
英語
-
17
came... on to the ... road の on の意味合いは?
英語
-
18
アメリカのアニメ Family Guy の台詞の和訳
英語
-
19
下記のの英文に関して質問します。 “We will remind you to renew your
英語
-
20
【英語?日本語?経済専門用語?】「トリレンマを追う日本」と書かれていました。 トリレ
英語
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
人気Q&Aランキング
-
4
・(中黒)に対応する英語表記
-
5
百日祝いの英語について
-
6
「チャレンジブル」って正しい?
-
7
You're a cinnamon bun. とはど...
-
8
パン作りなどで使う「スケッパ...
-
9
2000字のレポート
-
10
light greenとyellow greenの違い
-
11
教えて下さい!「運命の二人」...
-
12
アラビア語の「アル」ってどう...
-
13
外人に手伝ったら「no sorry」...
-
14
英語の意味を教えてください “M...
-
15
ハワイ語
-
16
配線用モールの「モール」って
-
17
英語で 「remind A of B」とい...
-
18
文字の専門用語、英語教えて下...
-
19
英語です。
-
20
たんぽぽを英語だダンデライオ...
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter