Conclusion: Antibacterial effects against P. gingivalis cannot be
achieved with nanocavities within a range of 10-20 nm and
based on the piranha etching procedure.
結論P. gingivalis に対する抗菌効果は、10-20 nm の範囲のナノキャビティでは、ピラニアエッチングの手順に基づくと達成できな い。
この英文の文法的解釈を教えてください。(日本語訳も微妙ならお願いします)
全文: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/34947280/
まず分解すると
Conclusion: Antibacterial effects against P. gingivalis cannot be
achieved
with nanocavities
within a range of 10-20 nm
and
based on the piranha etching procedure.
ここでandは
withinとbased以下を並列で並べていると考えて良いですか?
つまり後半は
with nanocavities based on the piranha etching procedure
となり
withの付帯状況なのでは?
訳は
『10-20 nm の範囲のナノキャビティ
そして
ピラニアエッチング処理に基づいたナノキャビティ
では』
となるのでは?
上記の英文解釈自体が間違っている場合も教えてください。
よろしくお願い致します。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
“and” の左と右で同じ品詞がくるはず(名詞(句/節) and 名詞(句/節)、形容詞(句/節) and 形容詞(句/節)、…など)なので、
ここでは、「achieved with … and based on …」だと思います。そして、直前の“cannot be”は2つの過去分詞の両方に掛かる。
「結論:P. gingivalis に対する抗菌効果を、10-20 nm の範囲のナノサイズの空洞で達成できず、ピラニアエッチングの手順に基づいて進められない。」
No.2
- 回答日時:
>”進められない“という訳はどこから
“based on … procedure”を「手続き(手順)に基づかない」だと、訳がなんか不自然な気がしました。
自分としては、procedureをmechanism(機序・仕組み)みたいな感じで訳したかったのですが…。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 Recently, Parween et al. [40] performed a randomiz 2 2022/05/24 16:03
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 Statistically significant differences (p < 0.05), 5 2022/05/03 01:09
- 英語 Ninety bone level Straumann implants will randomly 1 2022/07/18 11:14
- 英語 Because growth factors regulate abundance of micro 1 2022/03/28 10:12
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 3 2022/04/14 14:16
- 英語 Given that all patients had scores of zero on the 2 2022/05/16 17:44
- 英語 The RES index reports good esthetic results for th 1 2022/05/26 13:34
- 英語 The implant was placed to be flush with the crest 3 2022/04/30 00:48
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
revert
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報