プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

埼玉大の英語の過去問です。

Although research has often focused on close friends, these may be less typical than good friends. Certainly they are less numerous.

下記の不明点を教えて下さい。
・these, theyはそれぞれ何を指すのか。
・訳

A 回答 (2件)

these: close friends


they: close friends

今までにも親友(深い友人、close friends)とはどういうものかに絞って度々研究がされてきたが、親友とは、普通の親しい友人 (good friends) と比べた場合に、それほど型にはまった人達ではないよう(個性的)だ。確実に言えるのは、親友は、その数がそんなに多いものではないということだ。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

grouse2020さん、ありがとうございます。
close friendsとgood friendsは同じ意味だと思っていました。区別できるよう一語一語に気を配って厳密に読んでいきたいと思います。また、直訳から意味を具体的に理解する能力不足も痛感しました。数をこなして訓練したいと思います。

お礼日時:2022/12/01 11:56

these = close friends



これの翻訳は、、、
close friend
good friend
をどう訳すかが肝になるので、難しい。

親友(close friend)に焦点を当てる研究は多いが、親友というのは、良い友人(good friend)ほどはっきりとしたものでは(見分け方は)ないかもしれない。(親友のほうが)数が少ないのは確かだが。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ShowMeHowさん、ありがとうございます。
文中のclose friendsとgood friendsは意味が異なるのですね。私はこれらを同義で言い換えと思っていました。確かに、同義であればfriendsを繰り返さずに代名詞や他の語を使うはずですね。今後は語句の言い換えにも留意したいと思います。

お礼日時:2022/11/30 17:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!