プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

無作為/任意、という意味でrandomあるいはanyが使われている場合、どんな違いがありますか?
たとえば random forceとany forceは、何か異なる意味合いがあるのでしょうか?

お答えいただけるとたいへん助かります。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

random は無作為とも訳されるように、意思や意図が入らない状態をさします。

あるいはてんでバラバラの状態です。ですから何かを random に選ぶ場合は、理屈を言えばサイコロを振って決めます。

any は任意と言われるように、どれを選んでもいいのだけれど、どれにするかは選ぶ人の意思や意図や気持ちが入ります。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
まさしくこういう違いが知りたかったんです!
ものすごく助かりました。ありがとうございました。

お礼日時:2022/12/16 14:19

*「random」=「happening or chosen without any definite plan, aim, or pattern」(計画も目的もパターンもなく起こる、または選ばれること。



*「any」=「used to refer to a person or thing of a particular type when what you are saying is true of all people or things of that type」(ある特定のタイプの人や物を指して言うもので、言っていることがそのタイプの人や物すべてに当てはまります。)

>たとえば random forceとany forceは、何か異なる意味合いがあるのでしょうか?

「random force」という単語が実際に使われているなら、その出典を示してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
たいへん勉強になりました。

お礼日時:2022/12/16 14:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!