プロが教えるわが家の防犯対策術!

「スミスは無造作に手を伸ばして、私(カラス)の左翼を掴んだ。私は凄まじい力で引っ張られる。彼が大きく口を開けた。私は無我夢中でその手を突ついた。縁を蹴って飛び上がる。緩い感触が左の翼を滑り、私はスミスの手から逃れた。」の「縁を蹴る」とはどういう意味でしょうか。何かの間違いがあると思いますが、それはそうだとしたら、正しいことは何でしょうか。
教えていただければ幸いです。

A 回答 (5件)

「私」は、烏(カラス)なのですね。

それなら、「縁を蹴る」は、「縁側の表面を足で蹴る」という意味でしょうね。縁側を思いっきり足で蹴って、その勢いで飛び上がったのです。人間でも、地面から飛び上がるとき、脚で地面を蹴りますが、それと同じでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答していただきありがとうございました。

お礼日時:2023/01/03 16:11

元は英文だったのでしょうか? もしそうなら、ごくふつうに縁を英単語に戻すと edge になると思います。



edge は端やへり(一般的に言えば、割と尖った端っこの部分)を指します。憶測ですが、突いた手の先端のあたり(指先とか)を蹴って飛び逃げたのかもね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答していただきありがとうございました。

お礼日時:2023/01/03 16:10

縁は「ふち」もしくは「へり」でしょうね。


なにかの周辺部分の意味です。それがなにかは、この文章の前を読まないとわかりませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答していただきありがとうございました。

お礼日時:2023/01/03 16:11

どこか、私(カラス)のいる場所の足元の外側周辺、端っこ、角っ子。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答していただきありがとうございました。

お礼日時:2023/01/03 16:11

無理矢理掴んだ テ

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答していただきありがとうございました。

お礼日時:2023/01/03 16:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!