dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

ロシアの格言か何かでЛюбой каприз за ваши деньгиはどういう意味ですか?

質問者からの補足コメント

  • すみません。ロシア語の意味ではなくて、格言の意味を教えて頂けると助かります。

      補足日時:2023/04/24 23:25

A 回答 (3件)

「お金さえ出すなら、なんだって手に入る」



格言…と言えるかどうか分かりませんが、お店などで顧客が無理な要求(通常では提供されないようなサービスを求める・用意できないような商品を求める、などなど)をしたときに、一種の皮肉として使われるようです。

20世紀から使われるようになった表現だそうで、おそらくソ連時代の品薄な商店などでは、しばしば顧客の要求を満たせないことがあったために登場した言い回しなのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語で検索しても回答が見つからなかったので、詳しく解説して頂いてとても参考になりました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2023/04/25 10:17

不正でも何でもあなたが金を出せば叶いますよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

正確な翻訳と文章の意味が分かってとても参考になりました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2023/04/26 00:07

あなたのお金のためにあらゆる気まぐれ

    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。

お礼日時:2023/04/25 10:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!