dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

下記動画の6:53でエリッククラプトンが言っている Annual Duster の意味を教えてください。

A 回答 (2件)

ところで、なぜこのコンサートみたいなイベントを The Annual Dust-Up だなんて呼んでいるのかと思ったのですが、もしかしたらたとえばヒップホップ系のダンスイベントをよく battle と言っていますね。

別に武器を使って喧嘩(戦闘)しているわけではなく、あくまでダンスの上手な人たちが腕を競い合うイベントなんですが、それをよくあの世界では battle と呼んでいます。

英語でそう言っているから、日本語でも「バトル」とそのまま言っているようですね。あれと似たような意味合いで、今回の文脈でも dust-up と言っているのかもしれないと私は思っています。詳しくはまったく知りませんけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。そのような背景があるのは面白いです。

お礼日時:2023/06/26 10:07

duster ではなくて、dust-up ですね。



Eric Clapton
"★The Annual Dust-Up★"
Royal Albert Hall
London, England
January 24, 1990
https://www.ecishere.de/ec_boots/The%20Annual%20 …

dust-up の意味については、ネット上の辞書にも載っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。dust-upはan argument or a fightで、"annual dust-up"は慣用句で、毎年恒例の「騒ぎ、騒動、けんか、口論、殴り合い、争い、喧騒、もめごと、対決、確執」などの意味があると分かりました。

お礼日時:2023/06/21 14:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!