【3月6日実施】システムメンテナンス実施のお知らせ

英語で「オンライン注文」「(未発売商品)服の予約」はそれぞれどう言いますか?

A 回答 (2件)

(1) オンライン注文



Online order でもいいでしょうけど、「オンライン注文」ということは「オンラインでの買い物」ということですので、
Online shopping
でもよいと思います。

さらには、
Order online
というふうに命令形で書く例がたくさんネット上に見受けられます。ネット上で、それぞれの項目がボタンになっていて、それをクリックするようになっている場合は、このように
Order online
と書くのがよいと思います。

(2) (未発売商品)服の予約

Pre-order と簡単に書いてしまってもいいと思います。私はよく「未発売の書籍の予約注文」をしますが、そこではいつも
Pre-order
と書いてあって、そのボタンをクリックするようになっています。
Pre-order a book
とか
Book pre-order
とは書いていなくて、単に
Pre-order
と書いてあります。
    • good
    • 0

Online order


(Unreleased product) Clothes reservation
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A