
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
このofは原因を表す前置詞と言えますが、ある意味ネガティブな感情と相性がいいとみる見方があるようです。
感情ですから「精神的に疲れる」すなわち「飽きる」という意味でofが使われているということです。fromも原因を表せますが、そういう相性はないようです。
ただしどこまでしっかりした根拠があるのかはわかりません。
http://www1.odn.ne.jp/xenom/zenchishi.box/zenchi …
日本語もそうですがあまりしっかりと理屈があって使われる表現があまりないというか、いつも理屈で組み立てて表現ができているわけではないので、 tired ofで「ああ、飽きちゃったんだなぁ」って感じ取れるようにフレーズになれる(覚えるともいうかも)ようにする方がいいです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
構文を意識せずに英語長文を読...
-
時制について
-
トイレの「流す」ボタンは「大...
-
last の意味
-
be 動詞の「be」はどこから来て...
-
公文英語
-
英語が堪能な方、バイリンガル...
-
どうしてOEDは
-
「in order for A to B」の使い...
-
「疑問詞が主語になる疑問文」...
-
英語名・海外の人名の署名について
-
時間帯(〇時~〇時)を口頭で伝...
-
Check outのスラングの由来(理由)
-
renew の意味
-
有識者様教えてください
-
日本の英語教育はアメリカに英...
-
中学生3年の英語の勉強方法につ...
-
ネイティブに近い発音で歌いた...
-
今は、My name is oooと言わず...
-
It brings up questions.という...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報