羊たちの沈黙の映画に
Your father would've been proud today.
という台詞が出てくるのですが、
?t=38 (38秒〜)
これはなぜ the third conditional になるのでしょうか?
自分でも調べて
https://ell.stackexchange.com/questions/56983/wo …
https://forum.wordreference.com/threads/if-your- …
の回答を読んだのですが、読めば読むほど the second conditional にすべきではないのかと思えてなりません。
どなたか詳しい方教えてください。
またより素朴な疑問として、
Your father would have been proud today.
proud にこのような叙述用法(?)があるのでしょうか?
A 回答 (10件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.11
- 回答日時:
滑っさんおはようございます。
Would have p.p が過去です。Today が副詞だと現在です。矛盾します。Today を名詞にします。Proud の目的語に today を取ります。『仮定法に関する質問です。 To look at her, you would never guess』のNo.3https://oshiete.goo.ne.jp/qa/13630047.html#an112 …があります。『Austrian Wins With Miller, U.S. Shut Out』https://www.washingtonpost.com/archive/sports/20 …さんに「"Walchhofer went through the decisive spots superbly, no one would have beaten him today," Eberharter said」とありました。可能性がちょびっとあると have p.p がなくなります。Would've been proud today が今日誇らしそうにしている様子が見られただろうになって日本語でも過去の助動詞になって面白いです。『た』
Would have p.p が現在です。Today が副詞で矛盾しません。
あずまさんおはようございます。
ご苦労様です。
No.10
- 回答日時:
お父さんって、父子家庭のクラリスが子供の頃に強盗事件で殉職した警官ですよね?
って事は、今生きてたら・・・じゃなくて、当時の勇敢な警官である父親。
だって、今父親が生きてると仮定したら、父親の死後に受けた虐待や残酷な現実には触れてなく、トラウマを跳ね返したクラリスは居ないもの。
No.9
- 回答日時:
>>Your father would have been proud today.
>>proud にこのような叙述用法(?)があるのでしょうか?
そもそも質問者さんによるこの問いかけの意味がよくわかりません。
He is proud.
I am proud.
You are proud.
こういう言い回しが変だとお感じになっているのですか?もしそうなら、なぜそれが変だと感じるのですか?それとも、どういう質問なんでしょうか?
No.8
- 回答日時:
このtodayにはJack CrawfordがClariceのことを娘のように思っている気持ちが表れていると感じます。
亡くなった父が誇りに思っているのと同様に代理父のようなJackも誇りに思っている。それがtodayを加えることで表現されています。こういうデタラメを言うのは、その回答者の自由です。しかし
>>No.4の(1)で示した検索結果はすべてhas been proud. Today…ですよ。それもすべて同じ1冊の本。
こういうふうに、勝手な思い込みで他人に対して的外れな批判をする権利なんて、誰にもありません。
No.6
- 回答日時:
>>No.4の(1)で示した検索結果はすべてhas been proud. Today…ですよ。
それは最初からわかっています。私は、has been proud. という用例を集めるために today を添えただけです。
No.5
- 回答日時:
このtodayにはJack CrawfordがClariceのことを娘のように思っている気持ちが表れていると感じます。
亡くなった父が誇りに思っているのと同様に代理父のようなJackも誇りに思っている。それがtodayを加えることで表現されています。No.4の(1)で示した検索結果はすべてhas been proud. Today…ですよ。それもすべて同じ1冊の本。
No.4
- 回答日時:
ところで "(he) would have been ..." と言っているからと言って、なぜこれが過去のことだと決めつけるのですか?第一、today と言っていて would have been proud と言っているのですから、もし父親が生きていて、今この席上にいるとしたら、He has been proud today. と言ってもいいでしょう? He has been happy today. とか He has been busy today. でもよいのと同じです。
現在完了だから、それが would have been proud today. になっただけかもしれないじゃないですか。なぜ過去だけだと思うのですか?>>Your father would have been proud today.
>>proud にこのような叙述用法(?)があるのでしょうか?
質問者さんの仰ることの意味が分かりません。このような proud はごく自然です。He is proud. He was proud. He has been proud. すべて自然です。No. 1 さんの仰る通りです。
この下に挙げるページを見てもわかるように、I am proud. とか I feel proud. とかいう phrase がごく自然だということがわかります。もちろん普段からたくさんの英文(今回の場合は映画の台詞とか小説)を見聞きしておく必要がありますが、今すぐに知りたければ、今ではネット上でうまく検索すればいくらでも情報が見つかりますから、ご自分で調べられるのです。
(1) "has been proud today" という phrase がたくさん並んでいるページ
https://www.google.com/search?q=%22has+been+prou …
(2) I feel proud." という phrase がたくさん並んでいるページ
https://www.google.com/search?q=%22i+feel+proud+ …
(3) I am proud. という phrase がたくさん並ぶページ
https://www.google.com/search?q=%22i+am+proud+yo …
ありがとうございます。
自主学習尊重の高邁な思想によって私の蒙を啓くため種々のリンクを貼っていただき痛み入ります。
しかし、(1)がどうやっても、時間をおいてみてもブラウザを変えてみても、上の回答者が指摘する通り6例しか出てこず、しかもそのうちの5例は同じ本からというありさまで、
広大なネットの海に僅か6例しか漂っていないということはむしろ、"has been proud today" なんて言い方はしないんだなという分析を支持する実例のひとつになっているとしか思えなくて、
申し訳ないのですが再度お尋ねします。
回答者さまの環境ではいくつ例文が出てくるのでしょうか?
No.3
- 回答日時:
その父親は死んでいるのですか?それならば、No. 1 の回答者である Wungongchang さんの言う通り、(he) would have p.p. は定番表現です。
https://www.google.co.jp/books/edition/The_Sweet …
この上のリンク先のページの第2段落を見ると、今はもう死んでいる母親のことを主人公が「母親はこれこれこうしたいって思っただろうな」という意味で she would have p.p. を何回も(ひょっとしたら10回くらい)言っています。これはすべて「もし母親が生きていれば、(今)これをしたいと思うだろうな」とも考えられるので、現在のことだから「would + 原形」のはずだと理屈を言いたくなります。
しかし英語ネイティブが実際に小説などでこんなことを言うときには、確かに would + 原形のときもありますが、would have + p.p. の時も大いにあるのです。
済みませんが、理屈ばかりこね回さないで、実際の映画や小説にたくさん触れていって本物の英語を見ていればわかってくることです。
第一、日本語でも「母親が生きていたら、これこれこうしたいって思うだろうな」と言うときもあるでしょうけど、「思っただろうな」って言う人もいると思います。少なくとも私はそのように言うときもあるだろうと思います。
No.2
- 回答日時:
うーん、確かに文法的に考えるとsecond conditionalでも有りな感じですよね。
文法と言うよりただの感覚になりますが…
Your father would be proud (of you)
→ お父さんは君のことを誇りに思ってるよ
Your father would've been proud (of you)
→ お父さんがまだ健在だったなら君のことを誇りに思っているだろうね
みたいな違いでしょうか。
前者の方がお父さんや伝える相手との距離が近い気がします。
後者はお父さんand/or伝える相手との距離がちょっとある印象でしょうか。
ありがとうございます。
上見ても下見てもあまり納得のいく回答がないので、もう少しだけ自分で考えてみました。
これってもしかして本当に単純な過去なのでしょうか。
このパーティーが開かれる直前にFBI訓練学校の卒業式が開かれていて、そこでクラリスが在学中でありながら顕著な業績をあげたことを讃えられていたので(たしかそのはず)、
現在のパーティーから見て過去にあたるこの卒業式をさして
「(もしもお父上が生きておられたら、先ほどの卒業式の表彰をご覧になって)、お父上も今日のこと(卒業式のこと)を誇りに"思った"だろう。」
ということでしょうか?
どうでしょうか?
No.1
- 回答日時:
1) 主人公 Clarice Starling の父親はすでに亡くなっているので、「生きていれば娘のClarice を誇りに思っただろう」であり過去についての仮定は third conditional です。
2)Your father would have been proud (of you) today. の of you が省略されただけのことです。
ありがとうございます。
the third conditional だと過去のことに感じられませんか?
today のことなのに。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 高校 仮定法 1 2021/11/12 01:21
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 英語 英文解釈をお願いします。 2 2022/07/21 11:13
- TOEFL・TOEIC・英語検定 日本語に翻訳出来る方お願いします。 I say this because beging 3 2021/11/19 08:42
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英語の完了不定詞について 2 2023/06/11 17:57
- 英語 We examined the rungs of every chair in the hotel, 1 2022/10/02 11:27
- スペイン語 日本語に翻訳出来る方お願いします。 1 2021/11/19 10:07
- Gmail Hi Our team has reviewed your activity and found y 3 2023/10/18 14:13
- 英語 would have been expected について 6 2022/07/18 12:25
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
性格の違いは生まれた順番で決まる?長男長女・中間子・末っ子・一人っ子の性格の傾向
同じ環境で生まれ育っても、生まれ順で性格は違うものなのだろうか。家庭教育研究家の田宮由美さんに教えてもらった。
-
中黒
英語
-
英語の用法について質問です。 1日おきに開催される〜など言う時の「一日おきに」が、英語では「Ever
英語
-
この英語の文法と意味を教えて下さい。
英語
-
-
4
英語を書く時についてです。 英語って単語を切り離したらダメじゃないですか。例yo u みたいな感じで
英語
-
5
なぜ、こんなところに、still を使っているんでしょうか?
英語
-
6
recognizable=お馴染みでいいでしょうか?
英語
-
7
4[7] day の意味は?
英語
-
8
Would you mind~ ?の依頼を引き受ける場合にsureと答えることができる理由等について
英語
-
9
英語スレの人は No, thank you の意味知ってますよね?
英語
-
10
教えてください。自動詞、他動詞についてです。
英語
-
11
college が指すもの
英語
-
12
アメリカのインフレ状況
英語
-
13
受験用の問題文に書かれていた英語について
英語
-
14
the vehemence of denialと言う英文なのですが、これの和訳が「猛烈な否定」でした
英語
-
15
英語できる人教えて下さい! 未来はまだ決まっていない。 皆んなそう。 未来は自分で切り拓くもの。 こ
英語
-
16
take over というイディオムに討論する、話し合うのような意味ありましたっけ?
英語
-
17
a book of my brother に関して
英語
-
18
whichか, whichか
英語
-
19
Who does attend the sales meeting? のような間違い
英語
-
20
High risk, high return
英語
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
have to の to は何に分類さ...
-
someone,anyoneというのは単数...
-
関係代名詞と不定詞形容詞的用法
-
To helpではなくHelpingじゃな...
-
「AについてはBに詳しい」
-
『NO REASON TO CRY』の意味と用法
-
「空はとても広い」の広いは何...
-
文法は正しいでしょうか。 ① It...
-
to不定詞の形容詞的用法と副詞...
-
[英語] worry for とworry f...
-
名詞プラスto不定詞ではナゼ間...
-
不定詞の用法
-
I want something to eat.の意...
-
imperative/indispensable
-
becomeとto become違い
-
"some reason" 複数形
-
シニアとエルダーの違い?
-
M/T、A/Cなどでスラッシュを入...
-
「ビジネス」の略語を教えてく...
-
乃木坂46の川﨑桜ちゃんのあだ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
someone,anyoneというのは単数...
-
have to の to は何に分類さ...
-
「Believe yourself」 と 「B...
-
「以後」と「以降」の違いは何...
-
「AについてはBに詳しい」
-
関係代名詞と不定詞形容詞的用法
-
「ビジネス」の略語を教えてく...
-
A seem to do. この不定詞to do...
-
becomeとto become違い
-
Tell+O+to V(不定詞)についてで...
-
To helpではなくHelpingじゃな...
-
「怒り心頭」の使い方
-
seeing,seen,see,to seeなどの...
-
"following XXX"と"the followi...
-
M/T、A/Cなどでスラッシュを入...
-
不定詞の用法
-
「久しく」の用法
-
「空はとても広い」の広いは何...
-
シニアとエルダーの違い?
-
be thought to have done のto...
おすすめ情報