No.5
- 回答日時:
すでにいくつも挙がっていますが、類似表現はまだあります。
全て「何かを得るには何らかの犠牲を伴う」と言う意味で使われる表現です。
日本語でもお馴染みのことわざを3つ。
「両刃の剣」
=Double-edged sword
「虎穴に入らずんば虎子を得ず」
=Nothing ventured, nothing gained.
「まかぬ種は生えぬ」
=You cannot make an omlet(omelette) without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
これは面白い表現ですね。
フランス語のことわざに由来しているらしく、いかにもフランス的です。
No.3
- 回答日時:
「ハイリスクハイリターン」に似た英語表現としては、「High risk, high reward」があります。
他にも、「No pain, no gain」、「Fortune favors the bold」、「Nothing ventured, nothing gained」などがありますが、それぞれ若干ニュアンスが異なります。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 次の文のthemが指すものは何でしょうか? 5 2023/05/17 22:17
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 英語でのwinを勝利と翻訳することについての違和感について 7 2021/12/18 18:00
- 英語 英文解釈です 8 2023/09/28 09:30
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 【 英語 論理・表現 】 〇 fromの意味 She married a classmate fro 2 2022/05/12 21:48
- C言語・C++・C# C言語初心者 構造体 課題について 2 2023/03/10 19:48
- Chrome(クローム) AmazonのHPが英語表記になってしまいました。 4 2021/12/08 09:42
- 英語 英語で「5億年ぶりに〜した」みたいな表現はありますか? 4 2023/07/05 23:28
- 英語 "I am your father" という表現について(スターウォーズ) 5 2022/07/25 09:11
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
番地ってどこから?
-
MARCHで、青学の次に英米が強い...
-
Vice (バイス)とsub(サブ)の違...
-
Certificate of Ownership
-
ケイオスって人名を うまく日本...
-
I’ll be thinking of you!の意...
-
Bless youについて
-
中国版Win Excelでの日本語表示
-
CH+は化学式ですがなんと読むの...
-
三代目の英訳は・・・
-
翻訳システム作成ソフト
-
釣獲はなんて読みますか?
-
You are saying it in Japanese...
-
自己prについてです。 問題解決...
-
日本語に訳してください。
-
たまに日本語おかしい人いるけ...
-
warming drawerとはいったい?
-
私の彼は7月の事をなながつ、と...
-
ビッチョッソ?ミッチョッソ?
-
経ては えて と発音しますか...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
番地ってどこから?
-
日本語にない、表現は何があり...
-
ちぶるって日本語わかりますか?
-
Vice (バイス)とsub(サブ)の違...
-
三代目の英訳は・・・
-
たまに日本語おかしい人いるけ...
-
Bless youについて
-
どのくらい日本語がわかる?を...
-
I’ll be thinking of you!の意...
-
警戒心の塊っていう?
-
釣獲はなんて読みますか?
-
現在も植民地ある!っておかし...
-
バイリンガルになるとボケない...
-
at the end of the block
-
「世界500強」(中国語)-...
-
「桿子」てなんて読むのですか?
-
prominent eyesは、にほんごで...
-
中国版Win Excelでの日本語表示
-
I am surprised to find that s...
-
"Little Bunny Foo Foo"の教訓
おすすめ情報