アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

彼女は自転車を買いたがっています、という文を英語にすると、
She wants to buy a bike.
となりますが、なぜbikeの前に入るのがtheではないのですか?

A 回答 (4件)

日本語で「自転車を買いたがっています」という時には、通常は、数を言いません。

あえて数を言いたい場合は、誰かの自転車と一緒とかで、複数の自転車を買う場合です。つまり、日本語では、1台買う場合は、数を意識しないし、言葉に出さないのが普通です。それで、「自転車を買いたがっています」と言うのですね。
ところが英語では違います。まず数の意識が必要なのです。
そこで「She wants to buy <a> bike.」というのです。(一般的に、自転車は bicycle と言わず bike ですね。日本語でのバイクはモーターバイクです。)
さらに、頭の中で買いたい自転車のイメージがすでにある場合は、これも日本語とは違い、そのイメージの自転車と言うことで「the」を付けるのです。赤い色の自転車とか、軽い自転車とか、様々ですね。そこまでイメージが具体的でない場合は、「the」ではなく、ばくぜんと「a」をつけるのです。
    • good
    • 0

自転車:She wants to buy a bicycle

    • good
    • 0

「どの自転車でも良い」と言うのは語弊があります。



単に「1台の自転車」を買うと言う意味で、a bikeなのです。
そして「その自転車は2万円した」などと言う時に、the bikeと特定される訳です。
    • good
    • 2

どの自転車でも良いのなら a ですし、自転車屋さんに行って「これが買いたい」と指定していたら the です。

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A