プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語です。

she wants them so badly it actually feels painful not to get them.


彼女は、それが手に入らないと本当につらくて耐えられないほど, どうしてもそれが欲しいのだ。

it actually feels painful not to get them.
この部分は
not to get them actually feels painful
という風に並び替えられると思うのですが、なぜfeelの主語がsheになるのですか?

A 回答 (4件)

(1) No. 1 の回答に対する質問者のコメント:


>>feelは無生物主語をとれるのですか?

辞書を引けばわかるように、
Something (つまり無生物主語) feels painful.
などという言い回しはいくらでもあります。


(2) No. 1 の回答に対する質問者のコメント (2):
>>この文章では「彼女がpainfulと感じる」と言いたいとおもったんですけど

辞書を引けばわかるように
(*)She is painful.
(*)She feels painful.
などという言い回しはありません。(ただし、もしかしたら一部の特殊な場合にあり得るかもしれませんが、普通はありません。)

painful は、人間以外の何ものか(たとえば足とか手とか努力と言うもの)が主語となって使われるものだということは、辞書を見ればわかります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
めっちゃ分かりました。
今度から辞書を引く習慣をつけます。

お礼日時:2022/10/08 13:13

she wants them so badly, actually feeling painful not to get them

.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分詞構文の形が正しいという事ですか?

お礼日時:2022/10/08 12:43

she wants them itはおかしいです。

    • good
    • 0

she wants them so badly <that> it actually feels painful not to get them.


feels の主語は it 。
it = not get them
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
feelは無生物主語をとれるのですか?
この文章では「彼女がpainfulと感じる」と言いたいとおもったんですけど

お礼日時:2022/10/08 12:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!