![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
教えてください
But the priest Oros, and the priestess Papave, obeying, I suppose, some secret command that reached them I know not how, sprang to him and seizing his arms, held him back.
この英文の主語はどれですか?
the priest Oros, and the priestess Papaveと考えましたが、合っていますか?
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
合っています。
それほど複雑な文ではないので、頭から見て行けば文の核となるS(主語)とV(動詞)を見つけることが出来ます。
まず、余計な単語を取っ払ってSとVだけに着目すると、
S:the priest Oros, and the priestess Papave
V:sprang to, held back
O:him, him
文の核はこれらで、あとは細かい説明です。
「オロスとパパヴェは彼に飛び掛かって、(彼を)引き留めた」
sprangはspringの過去形で自動詞(vi)なので前置詞のtoを伴い、後ろに目的格のhimが置かれ、その後のheld him backでは代名詞は副詞(back)との間に挟まれる形になっています。
他に出て来る動詞は、
obeying some secret commands ←(that reached them),
seizing his arms
は分詞構文です。
上の文の( )は関係代名詞でcommandsに係ります。
残りの
I suppose
I know not how
は「私が思ったこと」を文中に挿入句として入れています。
No.2
- 回答日時:
>この英文で some secret command を主語と考える方が同じ位います。
>sprang とheld がこの英文の述語動詞だと思いますが、主語をそのように>意味の通る訳になるでしょうか?
意味が通りません。
述語動詞が分かっているのであれば取れる文だと思います。
some secret commandsは分詞構文のobeyingの目的語です。
先に回答したように、
obeying~とseizing~は分詞構文です。
分詞構文には通常主語が付いていません。
それは意味上の主語が主節の主語と一致しているからです。
主語:オロスとパパヴェは、
「彼ら(オロスとパパヴェ)に届いた何らかの秘密のコマンドに従って」
述語1:→彼に飛び掛かり
「彼の腕を掴んで」
述語2→彼を引き離した。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 英語 英文構造を教えてください But the reasons for the trend vary en 3 2023/01/26 19:38
- 中学校 Where did Judy and Emi see Judy’s friend in Americ 0 2023/01/29 21:55
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
急いでます!!英文に訳をお願い...
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
流出する、は英語で?
-
"differ from "と" differ in "...
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
I just want to tell you.の意...
-
S prove Cの例文を2つほど教え...
-
①あなたはなぜ夏が1番好きなの...
-
現在完了 who
-
「will-they, won't-they」が解...
-
Here is ( are ) について
-
訳せません。一文です。
-
主語が複数なのに、目的語が単...
-
『~の人の数が少ない』と英語...
-
「目隠しした人形」を使った実...
-
形式主語について質問させて頂...
-
S is worth ~ing について
-
the longer が主語の文はどう訳...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
「私と同じ」の「と」の英語表...
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
流出する、は英語で?
-
"differ from "と" differ in "...
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
なぜ①ではだめなのですか?答え...
-
海外の人に英語でできませんと...
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
-
It appears that ~ の「It」
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
現在完了 who
-
英語 〜文法 に強い方 お願いし...
-
英語文法問題で質問があります
-
I will be back と I shall re...
-
森鴎外「舞姫」の言葉について
-
See you tooと来たのですが 普...
-
Mental training,such as visua...
おすすめ情報
この英文で some secret command を主語と考える方が同じ位います。sprang とheld がこの英文の述語動詞だと思いますが、主語をそのように考えて、意味の通る訳になるでしょうか?