A 回答 (8件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.8
- 回答日時:
「正直にすべてを話しなさい」
ということでしょう。
>I have to say/admit/confess
>spoken used to show that
>you are making an honest statement
>even though it may be embarrassing for you
https://www.ldoceonline.com/dictionary/i-have-to …
No.7
- 回答日時:
[ have to say ] と <考えている> のが誰か、ということですね。
「あなたが、義務(ねばならない)として考えている」のではなく、「話し手があなたの義務と考えている」のでしょう。
「あなたが考えていることを(言いたくないことも含めて)全て吐き出しなさい。それがあなたの義務なのです。(白状しなさい。)」
Tell me all that (, I believe,) you have to say.
No.6
- 回答日時:
「あなが言わなければならないことをすべて私に言いなさい」が必ずしも間違いとは言えませんが
I have to say something. (私は何か言わなければならない)とか
I have to say a lot of things. (私はたくさんのことを言わなければならない)
の延長線上ではなく
I have something to say. (私には言うべきことがある)とか
I have a lot of things to say.(私には言うべきことがたくさんある)
の延長上で解釈すべきだということです。
No.5
- 回答日時:
Tell me all that you have to say.は
「あなたが言わなければならないことをすべて私に言いなさい」ではなくて
「あなたが言うために持っているすべてを私に言いなさい」のような意味に取るのが正解です。
I have to say xxx. のxxxがallに変身して前に出たと考えるのではなく、
I have xxx to say. のxxxがallに返信して前に出たと解釈するのが正しいです。
No.4
- 回答日時:
もう少し分かりやすい次の文で説明します。
This is all that I have to say.
that は関係代名詞で省略できますが、all がどの動詞の目的語になっているかが要点です。
I have to say all ということであれば「これが私が言わなければならない全てです。」であり、 I have all to say であれば「これが私が言うべき(言いたい)全てです。」となります。普通このいい方は後者の方のニュアンスであり「しなければならいない」というニュアンスはあまりありません。
これと同じで、ご質問の文は「あなが言わなければならないことをすべて私に言いなさい」というよりは「あなた言いたいことを全て私に言いなさい。」というニュアンスなので、その人は間違いだと指摘したのだと思います。
ありがとうございました。たしかに後者のほうがあっているような気はしますが、文法的には、have to = must もありうるということですよね。ただテストでは素直に後者のように訳したほうがいいといいと理解しました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
寝坊だったり、不測の事態だったり、いずれにしても遅刻の思い出はいつ思い出しても冷や汗をかいてしまいますよね。特にものすごく怒られたときとか、とんでもない損害を与えてしまったときとか…。
-
availabilityの意味
英語
-
至急 英語 The driver kept the engine () while we waite
英語
-
subjected to の訳し方
英語
-
-
4
文法的に納得したいです
英語
-
5
「これはリンゴという果物です」という文章を英訳するとき、「〜という」はどう言えば良いのですか?
英語
-
6
未来進行形
英語
-
7
be afraid to の使い方
英語
-
8
太った?って英語でなんて言いますか?
英語
-
9
英語の発音でお聞きします。 アメリカに行ってカタカナ英語は通じますか? 例えば病院はハスピロとネイテ
英語
-
10
メニューの一品をthoseと複数形で受ける理由等について
英語
-
11
themは?
英語
-
12
このジョークの英語版
英語
-
13
haveの使い方が不明なんですけど、 She is drinking coffee 彼女はコーヒーを
英語
-
14
君なんか写真と違うよね?って英語でなんて言いましょうか?
英語
-
15
【英語】英語でお先にどうぞと道を譲る場合は「After you!(アフターユー!)」
英語
-
16
I called to himという文章は文法的に間違っていますか?
英語
-
17
get laughed atとbe laughed atの違い
英語
-
18
この英文は正しい?
英語
-
19
この英語なんて読みますか?
英語
-
20
私は今度の土曜日に久美と会うことになっています という文を英文になおす問題ですが、答えは未来進行形を
英語
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ガチの方の質問です 友達のお母...
-
「凧になったお母さん」
-
お母さんのおまんこなめたい。...
-
旦那が女性を名前です呼ぶこと...
-
「おかあさん」と呼ばない嫁に...
-
職場で教えてくれる人がお母さ...
-
どう思います???
-
貯金500万は人に自慢しても良い...
-
家にいれるお金の金額について...
-
推測した「そういうとこあるよ...
-
母親の誕生日プレゼント
-
母親がおしゃべりだと子供は寡...
-
なぜ「お母さん」と呼ぶのでし...
-
狼と7匹の子ヤギ
-
高校生の男子がお母さんに「マ...
-
大学生です。みなさんは母と出...
-
電話の声と、実際にあったとき...
-
なんでこんなにうまくいかない...
-
母の帰りが遅いことで相談です
-
還暦熟女の方々の感想をお聞か...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ガチの方の質問です 友達のお母...
-
「凧になったお母さん」
-
電話の声と、実際にあったとき...
-
旦那が女性を名前です呼ぶこと...
-
アナウンスの中の「お心あたり...
-
職場で教えてくれる人がお母さ...
-
若いセールスマンに「おかあさ...
-
マザコンって何でしょうか?母...
-
「言った」の丁寧語は?
-
家にいれるお金の金額について...
-
大学生です。みなさんは母と出...
-
貯金500万は人に自慢しても良い...
-
なぜ「お母さん」と呼ぶのでし...
-
義母への手紙 お義母さん?お...
-
お母さんのおまんこなめたい。...
-
高校1年生(今年16歳)の子供がい...
-
Palito Ortega - La Casa del S...
-
母親がおしゃべりだと子供は寡...
-
お母さんにそっくりって褒め言葉?
-
お姉ちゃん感とお母さん感のち...
おすすめ情報