
すいません、今度購入した商品をヨーロッパから日本に送ってもらいます。
運賃着払いなのですが、以前同様の事を行ってもらった際に、実際の重量よりかなり重い重量を現地の運送会社に書き込まれました。
実際は100kgなのに180kgのような。
今回はそういった事が無いように、重量を図る際に運送会社が実際の重量より多く書き込まないように注意して監視してください・・と英語で言いたいのです。
ただ監視というようなあまりキツイ言い方ではなく「注意してください」という言い方を教えて欲しいです。
「時々、実際の重量より重い重量で計算するスタッフがいるので、重量を図る際は少し注意して監視してください」
よろしくお願いします。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
Dear 〇〇〇
I appreciate you very much if you would please watch out, that it seems some of your colleagues try to scale double amount of the weight
and declare my goods heavier than actual.
And therefore, I would like to
ask you again please, taking
good care of this situation and I hope that I can get my goods as safely as possible
and offcourse so that I just have to pay proper amount of the price that I purchased this time.
Thank you very very much for your kindly consideration
and consideration.
Sincerely 〇〇〇
July 2nd 2024, Japan
監視する→watch out
(日本語の様な厳しい感じの表現ではございませんが、良く口語的に使われる "気を付けて下さい" 的なフレンドリーな表現となります)
スタッフ→colleagues
(とさせて頂きました。意味と致しましては "従業員仲間さんの内の何人かのお方々" の感じの表現となります)
こつと致してましては、この様なご依頼系の文章の際は、たとえお相手に否があった為のクレーム的な物でございましても、出来うる限り反感を持たれません様な、ご丁寧な文章を作成し、そちらをご覧頂かれます事により、きちんとご対応頂けて、ご希望通りの結果が得られます事と存じます。
ちょっとしたご通知(notifications) ではございますが、やはりきちんと "Dear" ではじまり "Sincerely" でおしめになられ、そして最後に時系列的証明力となります為の "お日付" もお大切でいらっしゃいます。
ご参考に為さって頂けましたら幸いにございますと共に、今回は、是非きちっとした形で、ご安全でご安心なお取引が叶われます様、心よりお祈り申し上げます。
No.1
- 回答日時:
Please be careful when measuring the weight as some staff
members sometimes use a heavier weight than the actual weight.
google 翻訳
https://translate.google.com/?sl=ja&tl=en&op=tra …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(悩み相談・人生相談) 詳しい方、ぜひ教えて頂きたいです! フランス人の方から、郵送でプレゼントを送って頂ける予定ですが、そ 7 2024/06/22 22:46
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) タオバオの輸入に詳しい方、またはタオバオ輸入代行業者を使ったことのある方に質問です。 私は昨日初めて 2 2022/08/13 23:35
- 統計学 製品重量 規格値の設定(公差計算)についての質問 6 2023/11/09 17:34
- 筋トレ・加圧トレーニング 筋トレの話です。 ベンチプレスを5年前くらいからやっているものです。 最近、総重量と言うのを耳にしま 1 2023/08/23 23:29
- 赤ちゃん 赤ちゃんは体重が平均並みに増えても、ミルク量が平均より少ないと小児科の医師や自治体の保健師から「ミル 3 2024/02/22 17:30
- その他(暮らし・生活・行事) AIで20人中17人が用済み=85%失業・・・既に!! 8 2024/02/27 09:28
- 体重計・体脂肪計・体組成計 ポータブル体重計 4 2024/03/22 18:57
- ダイエット・食事制限 40代男、身長174cm 4か月で体重を104kgから94kgまで、10kg減量しました。 糖尿病の 4 2024/06/28 17:10
- 筋トレ・加圧トレーニング 減量期に体脂肪率の変化がないことが気になっています 2 2022/08/18 21:24
- 飛行機・空港 空港チェックインでのトラブル 大学生の者です。 海外留学のため、まず九州から成田行きのジェットスター 8 2024/02/26 05:54
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
2002年とはどう発音するのでし...
-
「いらっしゃっています」は・...
-
今日の明日?今日の明日?どち...
-
”なすって”について
-
英語質問
-
”What’s up, man...
-
スラング"Hey, Yo Bro!"の女性版
-
HONEY
-
week 2 というのは何と読むので...
-
Wedding anniversary と Marri...
-
JK1、JK2、JK3
-
「3未満」と「3よりも小さい」
-
~してくれちゃった・という同...
-
fuckとsexと、具体的に、どう違...
-
なぜ英語で「楽しい時を過ごす...
-
支持が「厚い」or「強い」?
-
「補する」とは
-
「jog」(ジョギングする(こと...
-
シーズナリーとはseasonallyの...
-
その締め切りは過ぎている を英...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「補する」とは
-
スラング"Hey, Yo Bro!"の女性版
-
今日の明日?今日の明日?どち...
-
week 2 というのは何と読むので...
-
英語質問
-
支持が「厚い」or「強い」?
-
”What’s up, man...
-
TwitterのDMでアメリカの方から...
-
「レジはあちらです。私がご案...
-
株価のニュースではなぜ、下落...
-
2002年とはどう発音するのでし...
-
「いらっしゃっています」は・...
-
”なすって”について
-
Wedding anniversary と Marri...
-
on the night と in the night...
-
10の6乗は何と言ったらいいです...
-
「early in the morning」と「e...
-
「3未満」と「3よりも小さい」
-
シーズナリーとはseasonallyの...
-
fuckとsexと、具体的に、どう違...
おすすめ情報