プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんばんは。
教えて下さい。

店員が客に対して、
「レジはあちらです。私がご案内致します」
と言いたい時、
"The casher is over there.I'll take you there."
では偉そうに聞こえますか??

もっと適切な言い方、丁寧な言い方があればアドバイスお願いします。

A 回答 (2件)

こんばんわ、海外に滞在しているものです。



口語では、”ご案内いたします”は”follow me, please.”の方が自然だと思います。”私が”というのが強調されると、でしゃばった感じになってしまうことがあります。
ただ、これは私の感覚ですので。。。本当に文法的にでしゃばった形になるのかどうかは自信はありません。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。

なるほど。follow meは自然な感じがします。
そしてpleaseで丁寧な印象になるんですね!

納得です。

実際に英語を普段使ってらっしゃる方の感覚を知って嬉しく思っています。また助けてくださいね。

どうもありがとうございました!

お礼日時:2003/05/16 00:29

"The casher is over there.I'll show you."


の方が自然なのでは?
    • good
    • 3
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。
そうですか。showを使うとは考えつきませんでした。

お礼日時:2003/05/16 00:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!