電子書籍の厳選無料作品が豊富!

お邪魔しますって英語でなんて言いますか?

質問者からの補足コメント

  • お、なんかつけなくていいですか?

      補足日時:2024/07/10 17:46
  • 画像を添付する (ファイルサイズ:10MB以内、ファイル形式:JPG/GIF/PNG)
  • 今の自分の気分スタンプを選ぼう!
あと4000文字

A 回答 (6件)

そういった表現は無いです。


「いただきます」「お世話になっております」「よろしくお願いします」…など、日本の定番の挨拶フレーズの多くが、欧米には無いです。
「お邪魔します」を連発するのも、定番の礼儀を重視する日本ならではの特徴です。

例えば、”sorry to disturb you.”「邪魔してすみません」と言ったとしても、それはその人が本当に自宅にいるのを邪魔したという気持ちがあるから言ってるだけで、挨拶ではありません。ただの会話です。
なので、招かれて家に入ってるのに”Excuse me.”と言っても何に対して謝罪してるのかわからず戸惑われる恐れあるので、日本語の感覚で下手なことは言わない方がいいです。
    • good
    • 1

いいません。



玄関口でのあいさつには、
Thank you for inviting me.
Thank you for having me over.
等を使うことがあります。
    • good
    • 1

Excuse me

    • good
    • 0

ない

    • good
    • 1

ojamasimasu

    • good
    • 0

I will interfere in your life

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!