激凹みから立ち直る方法

東急大井町線各駅停車旗の台到着急行待ち合わせの車内放送で、

We will soon make a brief stop at Hatanodai.

のを流すのはおかしいですよね。たっぷり3分は停車します。

A 回答 (3件)

そのパターンで録音したものを使いまわしているだけなんでしょうね。

おかしいけどしょうがないと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

急行待ち合わせの時は違うの流すべきですね。

お礼日時:2024/08/23 21:03

ddeanaです。

お礼を拝見しました。

>ただの停車と急行待ち合わせの停車では意味が違います。
それはご質問の英語の車内放送とはまた別の話だと思いますが、一応仕事仲間のイギリス人(アメリカ人よりも自国で地下鉄や列車を利用しているので)にも聞いてみました。待ち合わせの理由の如何にかかわらず、短時間の停車であればa brief stopやa short stopだけで英語的に何の問題もないとの返事でした。
急行待ち合わせに関しては英語での説明が必要なら、駅に着く前の車内アナウンスで
This train will connect to the special express at the next station.
みたいに別に言えばいいのでは?という返事でした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Bien.

お礼日時:2024/08/24 21:22

特におかしいとは思いません。


英語の辞書にも
a brief stop=for a short amount of timeとあるだけで何分以内という規定はありません。
a brief stopとは「短時間の停車」という決まり文句で、その短時間が人によっては1分以内と思う人もいれば、5分以内でも短時間だと思う人もいるので、個人の感覚にあわせるのは不可能です。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ただの停車と急行待ち合わせの停車では意味が違います。

お礼日時:2024/08/23 21:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A