
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
どのような文脈で出てきたのでしょうか。
フレーズだけ出されると
回答が難しくなります。
ちょっと調べたところ
Feet spread slightly だけで使うというより
with your feet spread slightly で使う場合が
多いようです。
意味としては命令のようでも
with (your) が入れば
付帯状況を表す普通のフレーズです。
>6【付帯状況】
>…と同時に,…とともに,
>〔with A B〕AがBの状態で
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/with/#ej-95 …
以下の例では
いずれもその前に命令形での指示がついています。
すべてを命令形にしたら
頭ごなしできつい感じになります。
英語圏で使われている例
>Exercise 1: Bodyweight Squat
>Stand as tall as you can
>with your feet spread slightly
>wider than shoulder-width apart.
https://www.oprah.com/health/the-no-equipment-wo …
まっすぐに立って
足を肩幅より少し広い位置にします。
>How to Do Ankle Pumps
>just lie down and keep your legs
>straight in front of you
>with your feet spread slightly apart.
https://www.powerrebound.com/blogs/anklebible/an …
横になり
脚をまっすぐに伸ばし
足は少し開きます。
with (your) が省略された例
>To perform this stretch:
>Stand in a comfortable position,
>feet spread shoulder width apart,
>hands hanging by your side, spine straight.
https://www.yourworkoutbook.com/full-body-stretc …
楽な姿勢で立ち
足は肩幅の広さの位置にし
手は両脇に垂らし、背筋をまっすぐに伸ばす。
この回答へのお礼
お礼日時:2024/09/20 20:36
あの後もう一度回答いただいた内容を読み返して、間違いなく附帯のwithで、(with your)が省略された文で間違いないと確信できました!疑問がスッキリ解決しました。嬉しいです。この度はご教示いただき大変ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
TOEICについての質問です。 2年...
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
次の各々の意味の違い、力点の...
-
英検二級の面接でやらかした高2
-
勉強計画
-
英検2級に合格出来る単語数とは
-
国連英検B級のレベルは難易度は?
-
高校生です 英単語を勉強する時...
-
この間,英検2級受けたら,ライ...
-
isが文章に複数回出てくるとき...
-
英検2級で産近甲龍
-
【英語】 この経験は私を成長さ...
-
英検準1級ってどれくらいすごい...
-
for to
-
非進学校から英検準一級合格の...
-
英検二級と漢検二級の合格難易度
-
勉強が楽しくなってきたことは
-
英検2級なのに共通テストが
-
英検準一級
-
勉強するときとしない時
おすすめ情報
前者の言い回しは文法的には何になるか、というかニュアンスみたいなものを教えていただければ幸いです。
たくさん調べていただきありがとうございます。
参考になります。
このフレーズの前にも「〜を持って」や、「〜をして」などの命令形がありその流れの中で質問のフレーズがありました。なので、流れ的には命令形だとおもうのですが、文が命令形にはなってない上にfeetが主語になってるので、どういうニュアンス??と混乱しました。
また、直訳は「足を少し広げる」となるのでしょうか、でもfeetは人じゃないし、広げる誰かが主語に来ないと
変だなというか、足が広がっている(状態)を説明している文ならわかるという感じです。