英語で狂牛病について調べるのに、重要なキーワード(=英語の語句)教えてください。よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

こんにちは。



ご存知だったらごめんなさい。
BSE:Bovine Spongiform Encephalopathy
MCD:Mad Cow Disease
CJD:Creutzfeldt-Jakob Disease
の3つをキーワードにすればかなりのサイトがヒットしますよ。

この回答への補足

回答ありがとうございます。ちなみに「肉骨粉」を英語で言うときにどういえばいいのか。いくつかの言い方をご存じでしたら教えてください。

補足日時:2001/12/13 01:34
    • good
    • 0

追加です。



feed meat-and-bone meal
で肉骨粉をエサとして与える、の意味になるようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再び回答をいただきどうもありがとうございました。

お礼日時:2001/12/18 08:00

Prion (プリオン=病原タンパク)


bone meal (肉骨粉)

追加。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

夜分遅く、回答をいただきどうもありがとうございました。

お礼日時:2001/12/18 07:59

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中学で習わない重要語句

暇つぶしの質問ですので、お時間のある時にでもお付き合いいただければ幸いです。...私は何回かこの前置きで始まる質問を書きましたが、正に文字通りに解釈されたり無視されました。英語で書いた方が分かりやすいでしょうか。
This is not a serious question. So I welcome an answer which is rather funny or original. That's all right? Then I'll go. Thank you in advance for your trouble.

それでは本題に入ります。

これは中学の英語の粗探しになるんでしょうけど、中学で習わないけど日常会話でも頻度の高い単語を拾ってみました。ここでは取りあえず、3つの動詞を選んでみました。

recognize, prefer, appreciate

これらの動詞に共通するのはピッタリ対応する日本語がないことです。
それに引き替え、studyという動詞は乱用とも言えるくらいに多用されます。そのくせ、名詞ですが、braille とか abacusとかあまり重要と思われない単語も教科書に登場します。ですから、ネーティブの英語のコーパスとはかなり違いが出てきています。
そこで質問ですが、中学で習う単語はどういう基準で選んでいるんでしょうか?

暇つぶしの質問ですので、お時間のある時にでもお付き合いいただければ幸いです。...私は何回かこの前置きで始まる質問を書きましたが、正に文字通りに解釈されたり無視されました。英語で書いた方が分かりやすいでしょうか。
This is not a serious question. So I welcome an answer which is rather funny or original. That's all right? Then I'll go. Thank you in advance for your trouble.

それでは本題に入ります。

これは中学の英語の粗探しになるんでしょうけど、中学で習わないけど日常会話...続きを読む

Aベストアンサー

That right,If you write in English, it won't lead to miscommunication.

では、わたしの意見として、

The most curious thing in the English education in Japn is that they don't teach how to express feeling of gratitude. They teach "thank you very much" as a word of gratitude. But don't you think just saying "thank you" seems a poor reward?

P.S. 

<中国語では比較の意味でなく絶対的な形容をする時は「很」という副詞を添えることもあります。>

私は、英語で中国語を学んだので「很=very」でした。日本語で学ぶと、絶対的な形容と習うのですね、、、勉強になりました。

Qエコの検索英語キーワード

エコに関してインターネットで英語で検索しようとしてます。
自分で思いつく言葉はgreen,ecology,energyぐらいです。

代表的なものでいいので教えてください。あと、国単位でいいので
その国のローカルな検索キーワードもお願いします。

Aベストアンサー

recycle, recycling リサイクル
global warming 地球温暖化
CO2 emission 二酸化炭素排出
CO2 をきちんと書くと carbon dioxide
energy saving 省エネ(saving なしでは検出数が激増するかも)
solar energy/power/panel/cell 太陽エネルギー/発電/電池/電池
renewable/alternative energy 再生可能/代替エネルギー
industrial waste 産業廃棄物(industrial なしでは・・・)
air- water- pollution/pollutant 大気-水質-汚染/汚染物質

Q英語のofというキーワードについて

英語の[of]というキーワードについて、ご教授お願いいたします。
例えば、

(1)I knock door of prison.
とした場合、「私は刑務所のドアをノックする」と訳せると思います。

ただ、以下のようにした場合、
(2)I knock prison door.
上記の場合も、「私は刑務所のドアをノックする」と訳せますよね?

このように、○○○の●●●という意味を作る場合、 prisonとdoorをそのまま続けて行ったり
door of prisonというようにofを使って表現することができると思いますが、
これらの違いとは何でしょうか?
日本語で意味が通じる○○○の●●●とはすべて[of]というキーワードを使って表現できるのでしょうか?

ご教授のほど何卒お願いいたします。

Aベストアンサー

>~と訳せると思います。

まあ、ほぼ、そう訳せますが、英語自体が今ひとつ正しくはありません。したがって、その例文を使ってofの有無による違いを解説するのは難しいです。

>これらの違いとは何でしょうか?

ケースバイケースです。ofがしっくりこない場合もありますし、ofではないといけない場合もありますし、両方使えるけれどもニュアンスが違う場合もあり、そのニュアンスもさまざまです。

>日本語で意味が通じる○○○の●●●とはすべて[of]というキーワードを使って表現できるのでしょうか?

ofでつなげておけば、意味はたいてい通じるとは思います。ただし、申しましたように、不正確になる場合もあります。

Q語句の並べかえをおねがいします。不要な語句1つあり

彼はかっとなって私はほおを平手打ちした
He {furious/me/and/got/on/my/cheek/slapped/the}.
6か月はメアリーにとって、論文を書き終えるにはあまりに短い期間だった
Six months was {finish/short/for Mary/a time/to/writing/such/too}her parer.
言語はお互いがコミュニケーションをとるための不可欠な手段である
Language is {with/a mean/an/to/means/essential/communicate/each other/}.

Aベストアンサー

彼はかっとなって私はほおを平手打ちした
He {got furious and slapped me on the cheek}.

不要 my

http://eow.alc.co.jp/search?q=slap+on+the+face&ref=sa

6か月はメアリーにとって、論文を書き終えるにはあまりに短い期間だった
Six months was {too short a time for Mary to finish writing}her paper.

不要 such

言語はお互いがコミュニケーションをとるための不可欠な手段である
Language is {an essential means to communicate with each other}.

不要 a mean

http://eow.alc.co.jp/search?q=communicate+with+each+other

Q英語キーワード検索の入力方法

Yahoo!USAや、マイクロソフトなどでの検索キーワード入力がわからなくて困っています。
英語で例えばエアメールを検索したいとき、単語の間に必ずスペースが入るので、"air mail"と入れることになりますよね。これでは、E-mailやAir CANADAまでひっかかってしまいます。
試した結果、"air_mail"と、下棒でつなぐと、air mailがひっかかったように思えました。
これで、正しいですか?
わかる方、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

"air mail"で正解です。(air_mailでも同じ結果が得られるようではありますが。)
詳しくはYahoo! search advanced syntax(参考URL)をご覧ください。
トップページから,advanced search→Advanced Search Syntaxで行けます。

No.1の回答の方法は,and検索と呼ばれるものですが,これだと意味が違ってきます。
And検索は,airとmailの【両方が含まれている】ページを検索しますが,airとmailが文書中で隣り合って出てくるとは限りません。
したがって,「郊外の空気は美味しいなあ,という手紙をもらいました」みたいな日記の一節でもヒットしてしまいます。
ついでに,Yahoo! USAでandをあらわすのは,*ではなく,+です。
(*はトランケーションを示すワイルドカードです。たとえば,「interで始まる単語」→「inter*」)

マイクロソフトの検索というのは,www.msn.comでしょうか?
トップからsearch→advanced searchに入り,Find:のボックスでthe exact phraseを選べばオッケーです。
(ですが,今実験してみたところ,引用符で囲んで"air mail"でも同じ結果を得ました。)

一般的に,引用符で"……"とするところが多いようですが,昔からある有料のデータベースですと air ADJ mailなんてのもあったりします。
(ADJはadjacent,隣接した,の意味。)
たいてい検索ページのどこかに,ヘルプがあるはずですので,探してごらんになるとよいでしょう。
ただ,検索ページのトップではなく,advanced menuとか「検索の達人」とか「詳細な検索」といったページに入らないと,これらの指定方法のヘルプが見られない場合もよくあります。

参考URL:http://search.yahoo.com/search/syntax?p=

"air mail"で正解です。(air_mailでも同じ結果が得られるようではありますが。)
詳しくはYahoo! search advanced syntax(参考URL)をご覧ください。
トップページから,advanced search→Advanced Search Syntaxで行けます。

No.1の回答の方法は,and検索と呼ばれるものですが,これだと意味が違ってきます。
And検索は,airとmailの【両方が含まれている】ページを検索しますが,airとmailが文書中で隣り合って出てくるとは限りません。
したがって,「郊外の空気は美味しいなあ,という手紙をもらいま...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報