電車の中で、高校生くらいの男の子が言っていたことが耳に入り、ほんとかよ、と思って気になっています。
 彼によると、「年越しそばは除夜の鐘を聞きながら食べる。特に、日付の変わり目に食べるのがよい。日付の変わった瞬間に、口の中に入っている去年のそばと、これから口に入れる今年のそばがつながっているところに年越しそばの醍醐味がある」というのです。紅白歌合戦をまだやっているうちから年越しそばを食べるのは邪道だ、とも言っていたかな。
 今年の年越しそばに間に合わなくてもいいので、何かご存じでしたらよろしく。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

まず、年越し蕎麦の始まりです。


年越しそばの風習が広まったのは、江戸時代中頃。 実はいろいろな説があります。いくつか紹介しますがまだまだ他にもあるのでビックリします。
1.定番の「細く長く」説はもちろんありますが、関西ではそばではなく、運を呼ぶ「うんどん(うどん)を食べて「太く長く」を願うところもあるといいます。
2.そばが切れやすいことから、1年の苦労を切り捨てようとして食べるという説も。
3.そばは風雨でたれても日に当たるとすぐに立ち直る植物なのでそれにあやかってという説も。

さて、食べ方です。
大晦日はお正月の準備を終え、一晩中眠らずに年神様を迎える日。この夜に早く寝ると皺が増えるとか白髪になるという言い伝えがある地方もあります。夕食を普通に食べて、夜食として10~11時頃に食べてもいいし、夕食代わりに年越しそばを食べてもいいでしょう。食べ方の決まりはありません。かけそばでもざるそばでもOK。ただ、年を越してから食べるのは縁起が悪いと言われるので、12時までに食べ終わること。夜中に初詣に行くなら、食べてから出かけましょう。
年越しそばを食べるときは、1年を無事に過ごせたことを感謝し、家族で食卓を囲むのもいいでしょう。

良いお年を・・・・。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

なるほど。知らなかったことをいくつか教わりました。「年を越して食べるのは縁起が悪い」というんでがんばって食べた結果、満腹のあとの睡魔が襲ってきて、世紀が改まる瞬間は熟睡しておりました(責めているのではないので誤解なきよう)。自分としては、この高校生と同じような食べ方をしている人がいるかどうかを知りたいので、もうしばらく閉じずに様子を見ます。

お礼日時:2001/01/01 18:37

年越しそばは、商家が暮れの大掃除などで忙しいときにゆっくり食べる事が出来ない為、そばで食事を済ませたものです。

それがそばを食べる風習だけが残り、年を越すにはそばを食べなくてはいけないということになったみたいです。ですから、忙しくもなくゆっくり年を越すならば、年越しそばを食べる必要はなく、ゆっくりと大晦日は美味しい食事を皆で食べて年を越すのが良いのではないですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あけましておめでとうございます。大晦日にゆっくり夕食をともにできる肉親がいることの幸せをかみしめながら、年越しそばをたべました。とりあえず、ご報告です。

お礼日時:2001/01/01 18:41

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q沖縄でも年越しそばを食べる習慣ありますか?

昨年の大晦日にそばをすすりながらふと思いました。
沖縄でも年越しそばを食する習慣はあるのだろうか?
もしあるのならば、どういったそばを食べるのでしょうか?やはり沖縄そばですかね?

Aベストアンサー

自分は本土出身で沖縄出身の女房と沖縄に住んでるんですが毎年年越しそばを食べてますよ!でも本土(自分のところ)では年を越す前に食べてたような気がしますが沖縄では31日の夕食が年越しそばって家が多いみたいです。でそばは沖縄そばなんです。スーパーなどで見てみると沖縄そばが8割で2割が日本そばってとこでした。お店も本土のようなそば屋さんは数えるばかりしかないし、ほとんどが沖縄そば屋さんです。沖縄の人は沖縄文化を守ろうとする人が多いけど最近は本土の習慣を真似てみたりって人もよく見かけるようになってきましたよ。

Q年越しそばの由来

大晦日の日に年越しそばを食べますが、これはどういう意味なんですか。いつから動いった経緯でこの文化は存在するんですか?引越しなんかですと「あなたの(そば)に引っ越してきました。」なんかの意味でそばを渡したりする事ってありますよね。

Aベストアンサー

【年越しそば】は、別名みそかそばと呼ばれていますが、
このいわれは、金銀の細工職人が、細工したときに散った金銀の
粉を回収するために、そば粉を使ったことから来ています。
つまり、大晦日の貸してある金をとりたてる、回収するということで
年越しそばといわれています。

【引越しそば】は、文字どおり「そば」に行って御近づきになる
ということから引越しそばといわれています。

私は年越しそばは、毎年食べますが、ラーメンの中華そばですね。

Q年越しそばって・・・

どうして「年越しそば」はそばなんですか??

Aベストアンサー

由来
http://www.echizenya.co.jp/mini/colum/tosikosi.htm

年越しうどんもあるみたいです…が、個人的に「うどんが好き」なだけなのかも?

http://www.e-sumai.co.jp/life/kurashi/no140.html

うちは~~~うどん率が高いです

Qウチナー口で教えてほしいコトバ

娘ジントヨー ジントヨー節
などのジントヨーってどういう意味ですか?
教えて下さい

Aベストアンサー

「全く・そうだね」という意味だと、べつのサイトでも発見!
回答が二つになっちゃってゴメンナサイ。

参考URL:http://homepage1.nifty.com/saturyu/koramu4.htm

Q外国語はタメ口?

日本語には敬語があり命令やタメ口以外はすべて
相手との上下関係を意識した尊敬語、謙譲語になります。
尊敬語、謙譲語という言葉が硬ければ
やわらかい言い方ときつい言い方と考えて頂いても結構です。
(「行ってください」「行って」「行け」とか)

でも外国語はそういう言葉がほとんど無いに等しいので
言われた時の感情がどうなのか興味があります。

英語でもexcuse me、pleaseはありますが
店と客の間とかかなり意識的に付け加える必要があるケースであり
付け加えなければ一気に「タメ口」になってしまうのでしょうか。
例えばCOME ONが日本語の「こっちへ来てください」と解釈するのか「こっち来い」と解釈するのかでずいぶん感覚は違ってきますけど
どうなんでしょう。学校の授業では英語の訳が「です。ます」口調なのでその辺の感覚が判らずどうしても「こっち来い」と解釈してしまいます。

日本人が海外で暮らしている時、知らない人や
会社の先輩後輩、年上年下で目下(現地の人)から「タメ口」を使われるわけで、
使われた人の立場からはぞんざいな感じで不愉快にならないのでしょうか?
だんだん慣れるのでしょうか?
下からはいちいち敬語を使わなくてもすむので楽かもしれませんが。
じゃあ、日本人同士で会社の上司部下が現地語で話す時はどんな気持ち?
(1対1では日本語でしょうが現地の人が混じっていたケースです)

海外で現地の人といろいろ会話していた方の感想をお聞かせください。

日本語には敬語があり命令やタメ口以外はすべて
相手との上下関係を意識した尊敬語、謙譲語になります。
尊敬語、謙譲語という言葉が硬ければ
やわらかい言い方ときつい言い方と考えて頂いても結構です。
(「行ってください」「行って」「行け」とか)

でも外国語はそういう言葉がほとんど無いに等しいので
言われた時の感情がどうなのか興味があります。

英語でもexcuse me、pleaseはありますが
店と客の間とかかなり意識的に付け加える必要があるケースであり
付け加えなければ一...続きを読む

Aベストアンサー

質問者さんのいう外国語とは、ここでは、英語などヨーロッパ系の言葉で
いいですね。アジアなら、韓国語・ベトナム語・インドネシアのジャワ語等
敬語が発達した言葉が多くあります。日本語とは、発想が違いますから、
一つの言語の敬語でも、その説明には回答欄1つ2つではおさまりません。
もっとも、私が受け売りではなく初級以上学習・理解してて説明できるのは
アジアの言葉では ネパール語・ベトナム語くらいです。

ヨーロッパの話にしましょう。私は、ヨーロッパは、一応すべての国に行った
ことがあります。フランス語・ドイツ語・デンマーク語など旅行には困らない
程度にはできます。ヨーロッパって、結構 身分社会です。鉄道でも1等車・
2等車(・3等車)とはっきり分かれてます。日本だと1等車・2等車は差別的
というので、表現をすぐグリーン車というように言い換えられてますよね。

で、タメ口かどうかというと、英語以外では、タメ口ではありません。英語以外
のヨーロッパの言語では、2人称代名詞が2種類あるからです。家族や友人
で使う親称と初対面や相当目上に使う敬称(尊称)です。例えば、親称/敬称
でフランス語では tu/vous 、ドイツ語では du/Sie です。ドイツ語の Sie に対する
命令形は、命令法ではなく接続法(英語・仮定法のようなもの)で「していただけ
ますか」のニュアンスで表現します。子→親は、通常親称ですが、昔の物語で、
王子→国王は、敬称でした。また、学校で先生と生徒の間では、親称・敬称は、
先生の方針・考え方です。先生→生徒:親称、生徒→先生:敬称もありますが、
逆はないでしょうね。英語では、このような2人称の区別は、親称 thou /敬称 you
と 昔 ありましたが、現在ではなくなってます。しかし、英語でも名前を聞くとき、
What's your name? と May I have your name? のように、敬語ではなく、表現自体
で使い分けできます。このような表現の差はどの言語にもあります。
イタリア語では、大衆ホテルに入る時 Ciao [チャオ] といい、高級ホテルでは
Buongiorno [ブオンジョルノ] というように、自然に使い分けたりします。

デンマーク語では、親称 du /敬称 De ですが、最近は敬称を使わなくなってます。
ただ、女王や王室の方には必ず敬称です。コペンハーゲンの古い商人では、現在
でも ちゃんと使い分ける人も多いそうです。英語では、兄と弟をbrother、姉と妹を
sister と分けませんが、デンマーク語では、兄 storbror, 弟 lillebror と年上・年下で
普通に使います。友達に兄弟を紹介する時、体格など見た目で兄か弟かわかる時
bror ですが、わかりにくい時は storbror か lillebror という場合が多いです。
これは、スウェーデン語などもそうです。フランス語やドイツ語が英語同様なので
ヨーロッパでは 兄と弟、姉と妹を分けていわないと思っている人が多いようです。

・COME ON などの日本人の解釈について
『「こっちへ来てください」と解釈するのか「こっち来い」と解釈するのか』ですが、
言い方によります。イントネーションとか子音の歯切れを強くするとかで感じます。
私が偉そうに感じたのは、2回目のイギリス・ヒースロー空港でのある入国審査官で
す。いかもに役人らしいタカビーな「わが国への入国目的は何だ」でした。1回目の
時の人は、前の友人には審査で「コンニチハー、ナンニチデスカ?」とたどたどしい
日本語だったのですが、私には普通の英語で「・・・は何ですか」調でした。
英語に限らず、外国語を学んでいる人は、言い方の違いも学んでいるはずです。
友達口調か敬意を払った言い方かはわかるのが普通だと思います。だから、蔑視
した表現・口調でもない限り、「ぞんざいな感じで不愉快に」受け取ることはまずない
です。もし、あったとしても母国語ではないだけ強くは感じないと思います。観光地
でしつこい物売りに「必要ない」「あっち行け」が英語より現地語の方がはるかに効き
目があります。

私は、トルコに3度行ってて、1回目は観光地に行きましたが 2・3回目はほとんど
東部奥地の観光地でない山奥で過ごしました。
トルコ語でも、2人称代名詞は、ヨーロッパと同じように 親称 sen /敬称 siz が
あります。ただし、語順は日本語と同じように、述語が最後に来ます。
普通の雑貨屋に入っても「なんだ、トルコ語しゃべれるんだ」と 親称 で、百人以上
話してもすべて 親称でしたが、1度だけ敬称で、「この村に何しに来たんですか」と
警察官に職務質問されたことがあります。このようなちゃんとした敬称を使えることは、
ちゃんとした大人という一面でもあります。

一応、私の敬語に対する考えを書いておきます。私は、大げさな敬語を使うのも
使われるのも好きではありません。年長者に対しては、「です、ます」程度で、
「なさる」は、ほとんど使う必要がないと思います。上司といっても、必ずしも人間的
優れているわけではなく、その職務で部下の方が優れてる場合もあるからです。
ただ、会社の組織でそうなっているだけも多いですから。もちろん、立派な人物に
自然と敬語を使ってしまうのは、当然ですが。

質問者さんのいう外国語とは、ここでは、英語などヨーロッパ系の言葉で
いいですね。アジアなら、韓国語・ベトナム語・インドネシアのジャワ語等
敬語が発達した言葉が多くあります。日本語とは、発想が違いますから、
一つの言語の敬語でも、その説明には回答欄1つ2つではおさまりません。
もっとも、私が受け売りではなく初級以上学習・理解してて説明できるのは
アジアの言葉では ネパール語・ベトナム語くらいです。

ヨーロッパの話にしましょう。私は、ヨーロッパは、一応すべての国に行った
こと...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報