幼稚園時代「何組」でしたか?

英語への直し方を教えて下さい。

1.さっきまで
「彼はさっきまでここにいましたよ。」という時は

He was here until now.

He was here until a little while ago.

これではおかしいですか?また、just nowを使った言い回しが可能ですか?

2.さっきから
「私はさっきからここにいますよ。」は

I have been here since a little while ago.

I have been here for some time.

ではどうでしょう?

よろしくおねがいします。

A 回答 (3件)

No.1です。

お礼と補足、どうもありがとうございます。

>He has just left.
>でいいですか?

いいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

かさねがさね、ありがとうございます。
勉強になります。

お礼日時:2006/11/11 10:56

もし、「彼はさっきまでここにいましたよ。

」と言いたければ

私なら、 Oh, He just left.

と言います。いかがでしょう? (アメリカ留学経験9年です)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
日本語にとらわれずにどんな状況かをまず考えるべきでしたね。

お礼日時:2006/11/10 23:06

>1.さっきまで


>「彼はさっきまでここにいましたよ。」という時は

「彼はちょうど去りました。」と言い換えて英訳したほうがよさそうです。

2.は問題ないと思います。

この回答への補足

>「彼はちょうど去りました。」
He has just left.
でいいですか?

補足日時:2006/11/10 22:58
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
「さっき」って英語でなんというんだろう?というところから考え始めたので
「いた」以外の言い方に気がつきませんでした。
同じこと表せるのならば「さっき」にはこだわらなくてもいいのですね。

お礼日時:2006/11/10 22:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報