はじめまして。
留学の書類を書いていて、将来の計画について書かなければならないのですが、英語が不安なので質問させていただきたいと思います。
大学院終了後、大学教員になりたいと書きたいのですが、
university professorと書くのはなんだか変な気がしてきました。というのは、アメリカの場合、卒業して大学教員になった場合、普通はassistant professorとして働くので、いきなりprofessor(教授)などということはありえないからです。かといって、assistant professorになりたいというのも何か変な気がしますし…
そこで、私は経済学が専門なのですが
academic economist
というのはどうかと思ったのですが、これで、大学の先生になりたいということは十分に伝わるでしょうか?
分かる方は教えていただけるとうれしいです。
よろしくお願いします。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
英語の動詞と日本語の動詞、英語の名詞と日本語の名詞、という対応関係に縛られずに考える必要はないという意味で、No.3の方のアドバイスは魅力的に思いました。
ことによると結構重要なのは、大学の先生は、研究する人なのか、教育する人なのか、ということです。それが留学先の国では通常どのように受け止められているか、そのイメージと反対の言葉を使ってしまうと、説得力がなくなるかもしれない感じがします。
通常、大学の先生は教師だけであることはなく、研究をするということが重要なように思います。それを考えると、
I would like to pursue an academic career in economics at a university.
とかなんとか言うのはどうでしょうか。academicとuniversityを両方入れるのはことによるとトートロジー(頭痛が痛い)のような気もしますが(自信ありません)。
No.7
- 回答日時:
kumageraさんの I would like to pursue an academic career in economics at a university. という表現すばらしいとおもいました。
わたしは、ここまでまとまって考えられrなかったです。pursue a career as an academic expert in economics(経済学のアカデミックレベルの専門家になるためにその道をきわめる)とか思いついただけです。academic expertとすると学識経験者{がくしき けいけんしゃ}、大学{だいがく}の専門家{せんもんか}、academic expert in accountingは会計学者{かいけい がくしゃ} となるようです。
皆様
大変丁寧に教えてくださりありがとうございます。
非常に参考になりました。
I would like to pursue an academic career in economics at a university.
であるとか、もっと簡単に
faculty member
という言葉をうまく使って書いてみようと思います。
皆様アドバイスありがとうございました。
No.6
- 回答日時:
はじめまして。
皆さんが挙げておられない単語を一つ。「大学教員」= faculty member, faculty staff というのが有ります。
ご参考までに。ちなみに私も合衆国の大学に学んだことのある者です。
No.5
- 回答日時:
すみませんNo.4です。
「英語の動詞と日本語の動詞、英語の名詞と日本語の名詞、という対応関係に縛られずに考える必要はないという意味で、」
は、
「英語の動詞と日本語の動詞、英語の名詞と日本語の名詞、という対応関係に縛られる必要はないという意味で、」でした。
No.3
- 回答日時:
わたしは翻訳の勉強をしたことがあるのですが、
「経済学の研究をして」いて「研究を今後も続」け、「いずれ大学で経済学を教えたい」という風な流れもあるかと思いました。
1はspecialize in economics
2 study further
3は have my career goal of teaching economics at an university など思いつきました。
単純に「経済学を大学で教える」とされるとわかりやすいのではと思いました。
この回答への補足
ありがとうございます。
出願先の関係から、大学の先生の役割は、教育ももちろん必要ですが、研究者として活躍したいという雰囲気にしたいので、teachingに限るとまずいかもしれないのですが、そのあたりを考慮すればどういうのが良いでしょうか?
もし案があればお願いします。
No.2
- 回答日時:
妥当性というよりも個人的に
> academic economist というのはどうか
でよいと思います。
> というのは、アメリカの場合、卒業して大学教員になった場合、普通はassistant professorとして働くので、いきなりprofessor(教授)などということはありえないからです。かといって、assistant professorになりたいというのも
というより、奇異に感じる理由は、a professor にしろ an associate prof. にしろ、それになりたいというのは、まるでヒエラルヒーの中のタイトルを目指しているようで、職業を目指しているように聞こえないからです。
No.1
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(教育・科学・学問) 大学期末試験における不合格処理はなるべく避けた方がいいですか。 3 2022/08/20 15:42
- 新卒・第二新卒 海外大卒から外資系企業へ 5 2022/08/12 12:42
- その他(教育・科学・学問) 大学教員採用選考について 3 2022/10/01 15:40
- 就職 教員志望24歳のフリーター 民間企業に就職すべきか悩んでいます。 6 2022/07/15 17:33
- 留学・ワーキングホリデー 現在32歳、 将来、簡単な通訳や観光地での接客のお仕事、留学生のサポートなど(アルバイトでも良し)を 9 2022/06/13 22:29
- その他(社会・学校・職場) 将来が不安です 私は普通科に通っている高校3年生です 公立短大を共通テスト免除の推薦で12月頃に受け 4 2022/08/06 00:00
- その他(教育・科学・学問) 大学教員の指導方式について 3 2023/06/02 17:55
- 大学・短大 続報 以前大学編入後に生じた問題から、こちらに質問 させていただいたものです。 詳しくご存知ない方に 1 2023/06/24 15:19
- 新卒・第二新卒 26歳で海外大学卒業予定、就職活動がとても不安です。 現在22歳の大学生男です。 元々Fラン大学に2 4 2022/04/01 13:35
- その他(悩み相談・人生相談) 底辺高校に通う2年生女です。 自分は元々は専門学校に行こうとしていましたが、担任から高卒で働いた方が 8 2022/08/14 00:54
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
半角のφ
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
コンマの後のアルファベットは...
-
69の意味
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
must notに、「~のはずがない...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
covered with とcovered inの違い
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
arrive homeという表現は正しい...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
May I ask you where you call ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
revert
-
agree withとagree that
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
call homeとは何でしょうか?
おすすめ情報