はじめまして。
留学の書類を書いていて、将来の計画について書かなければならないのですが、英語が不安なので質問させていただきたいと思います。
大学院終了後、大学教員になりたいと書きたいのですが、
university professorと書くのはなんだか変な気がしてきました。というのは、アメリカの場合、卒業して大学教員になった場合、普通はassistant professorとして働くので、いきなりprofessor(教授)などということはありえないからです。かといって、assistant professorになりたいというのも何か変な気がしますし…
そこで、私は経済学が専門なのですが
academic economist
というのはどうかと思ったのですが、これで、大学の先生になりたいということは十分に伝わるでしょうか?
分かる方は教えていただけるとうれしいです。
よろしくお願いします。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
英語の動詞と日本語の動詞、英語の名詞と日本語の名詞、という対応関係に縛られずに考える必要はないという意味で、No.3の方のアドバイスは魅力的に思いました。
ことによると結構重要なのは、大学の先生は、研究する人なのか、教育する人なのか、ということです。それが留学先の国では通常どのように受け止められているか、そのイメージと反対の言葉を使ってしまうと、説得力がなくなるかもしれない感じがします。
通常、大学の先生は教師だけであることはなく、研究をするということが重要なように思います。それを考えると、
I would like to pursue an academic career in economics at a university.
とかなんとか言うのはどうでしょうか。academicとuniversityを両方入れるのはことによるとトートロジー(頭痛が痛い)のような気もしますが(自信ありません)。
No.7
- 回答日時:
kumageraさんの I would like to pursue an academic career in economics at a university. という表現すばらしいとおもいました。
わたしは、ここまでまとまって考えられrなかったです。pursue a career as an academic expert in economics(経済学のアカデミックレベルの専門家になるためにその道をきわめる)とか思いついただけです。academic expertとすると学識経験者{がくしき けいけんしゃ}、大学{だいがく}の専門家{せんもんか}、academic expert in accountingは会計学者{かいけい がくしゃ} となるようです。
皆様
大変丁寧に教えてくださりありがとうございます。
非常に参考になりました。
I would like to pursue an academic career in economics at a university.
であるとか、もっと簡単に
faculty member
という言葉をうまく使って書いてみようと思います。
皆様アドバイスありがとうございました。
No.6
- 回答日時:
はじめまして。
皆さんが挙げておられない単語を一つ。「大学教員」= faculty member, faculty staff というのが有ります。
ご参考までに。ちなみに私も合衆国の大学に学んだことのある者です。
No.5
- 回答日時:
すみませんNo.4です。
「英語の動詞と日本語の動詞、英語の名詞と日本語の名詞、という対応関係に縛られずに考える必要はないという意味で、」
は、
「英語の動詞と日本語の動詞、英語の名詞と日本語の名詞、という対応関係に縛られる必要はないという意味で、」でした。
No.3
- 回答日時:
わたしは翻訳の勉強をしたことがあるのですが、
「経済学の研究をして」いて「研究を今後も続」け、「いずれ大学で経済学を教えたい」という風な流れもあるかと思いました。
1はspecialize in economics
2 study further
3は have my career goal of teaching economics at an university など思いつきました。
単純に「経済学を大学で教える」とされるとわかりやすいのではと思いました。
この回答への補足
ありがとうございます。
出願先の関係から、大学の先生の役割は、教育ももちろん必要ですが、研究者として活躍したいという雰囲気にしたいので、teachingに限るとまずいかもしれないのですが、そのあたりを考慮すればどういうのが良いでしょうか?
もし案があればお願いします。
No.2
- 回答日時:
妥当性というよりも個人的に
> academic economist というのはどうか
でよいと思います。
> というのは、アメリカの場合、卒業して大学教員になった場合、普通はassistant professorとして働くので、いきなりprofessor(教授)などということはありえないからです。かといって、assistant professorになりたいというのも
というより、奇異に感じる理由は、a professor にしろ an associate prof. にしろ、それになりたいというのは、まるでヒエラルヒーの中のタイトルを目指しているようで、職業を目指しているように聞こえないからです。
No.1
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
happen toとhappen withの違い
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
半角のφ
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
revert
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
「組み戻し」って英語でなんと...
-
「諸外国」と「外国」の違い
-
英語の表現で、同上とか、同左...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報