アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

イギリス人によく言われる言葉なんですが、
What are you up to?とは何という意味でしょうか?

また、それに対して何と答えればよろしいのでしょうか?
どなたか、お答えいただけると嬉しいです。

A 回答 (2件)

日本語にするなら「何をしようとしてるんだ? 何してるの?」ぐらいでしょうか?



"What are you doing?"に近い感じですね
    • good
    • 1
この回答へのお礼

御回答ありがとうございます。
なるほど、そのままのbe up to~でとらえるカンジでいいんですね。
hiと言われた後にhow are you?と同じようにかなり頻繁に聞かれるので、戸惑ってました。素直に、自分が何をしているのか答えればいいのでしょうか?

お礼日時:2006/12/10 21:36

ちなみに、「何を企んでるんだ?」みたいな意味にも使えますよ。

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!