電子書籍の厳選無料作品が豊富!

よろしくお願いします。

あるホテル(海外)の予約を取ろうとして、
キャンセルポリシーを伺ったところ、
If you cancel less than 7 days before ,you will loss your fees.
More than 7 days before ,we keep your money for reservation during 12 months for you or a friend of yours.
との回答がかえってきました。
7日以内のキャンセルは、すべて払う必要があるということでしょうか?
後半の文がいまいちピンと来ません。
どなたか、英語に詳しい方、よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

前半はその通り、7日以内のキャンセルは予約金(=subscription fee)は全然かえってきません。


それ以前のキャンセルについては、向こう12ヶ月間予約金をあなた、またはあなたの知り合い(要はあなたが紹介する他人)の予約のために預かっておきます、ということです。その期間内に再度予約を入れれば予約金を返金してまた入れなおさないでも予約できますよ と言っているのです。
たぶん、予約金を返して欲しい場合はどうしろ、というのが別のポリシーとしてあると思いますが、この中には書かれていませんね。
(ありそうなのは例えば2週間前だったら手数料引いて全額返金、それ以降は日割りで返金額が減る…かな)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

別のポリシー、きっとどこかに書いてあるんでしょうけど、見つけられず、この文だけでした・・・。もう少し探してみます。
再予約、キャンセルにならないように旅をしてこようと思います。
ありがとうございました!!

お礼日時:2007/01/18 01:24

前半は「7日以内のキャンセルは、すべて払う必要がある」で合っています。



後半の
More than 7 days before ,we keep your money for reservation during 12 months for you or a friend of yours.
を訳すと、
「7日以上前の場合は、あなたの予約金を12ヶ月の間、あなたやその友達のために取り置きます。」
つまり、12ヶ月以内であれば、本人や代理人が予約金を受け取ることができるということを意味しています。

その他の細かい状況はわからないため、確実なことは言えませんが、おそらくは全額返ってくるでしょうが、その場合、現地で受け取る必要がありそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、そういう意味だったんですね!
こういう内容のキャンセルポリシーが初めてだったので、戸惑ってしまいました。
どうもありがとうございました!

お礼日時:2007/01/18 01:22

”予約日より7日以内のキャンセルの場合は、料金が徴収され(直訳:あなたは料金を失うでしょう-つまり払わなくてはいけない)、


7日以上前のキャンセルの場合は、以降12ヶ月の間、あなたもしくはあなたの友達のための予約金として、ホテル側がキープしておく。”

ということだと思います。おそらく料金=feesは予約金(宿泊代の一部)ではなく宿泊代のことだと推測しますが…。前後の文章が分からないのでなんともいえませんが…。
Lossの内容にしたいですものね。

よい旅を・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

前後の文がなくこれだけだったのですが、ご回答のおかげで、なんとなく見えてきました!
無事、キャンセルしなくて済むような旅をしたいと思います。
ありがとうございました!

お礼日時:2007/01/18 01:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!